我的css+js

044 Heroes.S03E07 part1(英雄第3季07 part1)


1
00:00:01,070 --> 00:00:03,320
前情提要
***
2
00:00:03,430 --> 00:00:05,070
Peter 我是你弟弟
***
3
00:00:05,220 --> 00:00:07,320
你给予我这种饥渴 让我成了一个怪物
***

4
00:00:07,340 --> 00:00:09,110
以致我不能控制这种能力 变得像你一样
***

5
00:00:09,160 --> 00:00:11,770
他们想创造一个 充满危险人物的世界
***

6
00:00:11,870 --> 00:00:13,520
他们会破坏掉一切
***
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,950
爸爸? 来给爸爸个拥抱
***

8
00:00:16,980 --> 00:00:18,870
你不再拥有能力了 Peter...
***
9
00:00:18,950 --> 00:00:20,390
因为能力现在到我这儿来了
***
10
00:00:20,660 --> 00:00:21,950
你...
***
##CONTINUE##
11
00:00:22,240 --> 00:00:23,900
是怪物..
***
12
00:00:23,950 --> 00:00:25,770
你会为这句话后悔的
***
13
00:00:27,510 --> 00:00:30,140
我们需要你的帮助 我想我们将会互相帮助的
***

14
00:00:30,150 --> 00:00:31,980
有什么副作用吗?
***
15
00:00:32,710 --> 00:00:35,490
我们是来找你帮忙的 可你做了些什么
***

16
00:00:40,110 --> 00:00:41,580
咱们没完
***
17
00:00:44,900 --> 00:00:46,650
开枪吧
***
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,950
你斗不过他的
***
19
00:00:52,150 --> 00:00:54,070
挺有意思的对吧?
***
20
00:00:59,070 --> 00:01:00,720
好戏结束
***
21
00:01:02,170 --> 00:01:03,490
这是什么?
***
22
00:01:03,620 --> 00:01:07,190
不知道 但我之前肯定见过这张卡
***
23
00:01:07,330 --> 00:01:09,700
你要去非洲 去找这个先知
***
24
00:01:09,710 --> 00:01:12,450
他可以预视未来 他的画作都会变成现实
***

25
00:01:12,530 --> 00:01:14,900
我老板决不允许这种人在外面晃荡
***
26
00:01:18,090 --> 00:01:20,730
{\a6}非洲某地
***
27
00:01:24,080 --> 00:01:25,530
不 安藤 我不会这么做的
***
28
00:01:25,560 --> 00:01:27,140
我不会回到过去的
***
29
00:01:27,280 --> 00:01:28,790
你不是说英雄要勇于冒险
***
30
00:01:28,940 --> 00:01:31,210
并且甘于牺牲 才能拯救世界吗!
***
31
00:01:31,270 --> 00:01:32,730
我说过很多疯话!
***
32
00:01:33,130 --> 00:01:34,520
你必须重返这些时点
***
33
00:01:34,680 --> 00:01:36,700
想办法打败这些恶人
***
34
00:01:36,840 --> 00:01:40,590
不行 要是我回到过去 只会让事情变得更糟!
***

35
00:01:40,630 --> 00:01:43,640
你去过未来 也看到世界被毁灭了
***
36
00:01:43,720 --> 00:01:47,460
还有什么能比世界灭亡更糟糕?!
***
37
00:01:47,870 --> 00:01:49,800
邪恶势力正在集聚
Evil forces gather.
38
00:01:50,220 --> 00:01:54,320
待到暗日升起时 一切将为时已晚
The dark sun rises. Soon it will be too late.
39
00:01:55,100 --> 00:02:00,280
是自己选择阳关路? 还是被指以黄泉道?
Will you choose your own path or will you have it chosen for you?

40
00:02:11,070 --> 00:02:13,130
你们把一切都毁了
You've ruined everything.
41
00:02:13,220 --> 00:02:14,650
别再靠近了
Don't come any closer.
42
00:02:16,880 --> 00:02:18,720
这到底是怎么一回事?
What the hell happened in here?
43
00:02:19,400 --> 00:02:22,970
我在试着帮Maya移除她的能力
I'm trying to help maya to remove her ability.
44
00:02:23,000 --> 00:02:24,780
所以你才把我们迷倒?
So you knock us out?
45
00:02:24,820 --> 00:02:26,300
把我们当小白鼠?
You experiment on us?
46
00:02:26,450 --> 00:02:28,300
你们的能力是人造的
Your abilities are synthetic.
47
00:02:28,420 --> 00:02:30,040
制造解药的关键可能就在其中
They may hold the key to creating a cure.
48
00:02:30,170 --> 00:02:33,690
只要我能再找到一个样本... 不 到此为止吧
If I could have one more sample -no, it's finished.

49
00:02:34,060 --> 00:02:35,730
该收手了
We're done.
50
00:02:57,110 --> 00:02:59,250
爸爸突发心脏病 已经去世了
Dad's dead. He had a heart attack.
51
00:02:59,380 --> 00:03:03,880
你爸爸 他有着许多你永远不会 知道的阴暗面
your father, he was deeply flawed in ways you will never know.

52
00:03:03,880 --> 00:03:05,530
真不敢相信 他已经不在了
I can't believe he's gone.
53
00:03:06,330 --> 00:03:07,760
爸爸去世了
dad's dead.
54
00:03:11,650 --> 00:03:12,880
爸爸?
Dad?
55
00:03:15,860 --> 00:03:16,590
你已经死了啊
You're dead.
56
00:03:16,650 --> 00:03:18,770
爸爸去世了 他今早死于心脏病
Dad's dead. He had a heart attack this morning.
57
00:03:18,800 --> 00:03:20,560
来给爸爸一个拥抱
Come give your father a hug.
58
00:03:24,850 --> 00:03:27,870
很抱歉事情要发展到这一步
I'm sorry it had to come to this.
59
00:03:29,110 --> 00:03:30,300
不!
No!
60
00:03:36,870 --> 00:03:38,690
不要乱来 Peter
Take it easy, peter.
61
00:03:39,510 --> 00:03:41,640
你的身体还没完全复原
Your body is still in shock.
62
00:03:43,850 --> 00:03:45,320
你夺走了我的能力
You took my abilities.
63
00:03:46,030 --> 00:03:47,780
你令我别无选择 儿子
You gave me no choice, son.
64
00:03:47,920 --> 00:03:50,480
再也没法恢复了? 是的
Are they gone forever? Yes.

65
00:03:51,000 --> 00:03:53,110
你要我怎么相信这一切?
How am I supposed to believe any of this?
66
00:03:53,900 --> 00:03:54,920
你明明已经死了一年多
You've been dead for over a year.
67
00:03:55,030 --> 00:03:58,860
现在却成了什么超能黑社会的老大?
Then I find you preaching to some supervillian gang?
68
00:03:58,910 --> 00:04:00,900
很抱歉骗了你们兄弟俩
I'm sorry that I lied to you and your brother,
69
00:04:01,010 --> 00:04:05,510
但为了更远大的利益 再难也要做出抉择
but I've had to make hard choices for the greater good.

70
00:04:05,570 --> 00:04:09,270
给所有人赋予能力 就是你所说的远大利益?
Giving everyone on the planet an ability. That's really your idea of the greater good?

71
00:04:09,280 --> 00:04:11,670
那并非我所愿 但那就是现实
-That's not what I want. -That's what happens.

72
00:04:11,760 --> 00:04:13,720
我见过未来了 爸爸
I've seen the future, dad.
73
00:04:13,760 --> 00:04:15,050
整个地区被核武器摧毁了
I've seen the whole neighborhood get nuked.
74
00:04:15,150 --> 00:04:19,620
你可以帮我 共同阻止那种未来成真
You can help me. Together we can make sure that the future you saw never happens.
75
00:04:19,720 --> 00:04:21,500
只要你明白了我在做的...
Once you understand what I'm doing
76
00:04:21,660 --> 00:04:24,540
我才不管你在做什么
- - I'm not interested in what you're doing.
77
00:04:24,950 --> 00:04:28,060
不管有没有能力 我都会想办法阻止你的
With or without my powers, I'm going to find a way to shut you down,

78
00:04:28,230 --> 00:04:31,430
而且会让你为自己的所作所为 付出代价
and I'm going to make you pay for everything you've ever done.

79
00:04:36,670 --> 00:04:40,220
儿子 在你改变主意之前
Son, until you change that attitude,
80
00:04:42,310 --> 00:04:43,650
只能禁足在此
you're grounded.
81
00:04:56,690 --> 00:04:58,860
{\a6}第七章 吾即汝之未来
{\a6}***

82
00:04:56,690 --> 00:04:58,860
你还好吧?
{\a6}***
83
00:05:00,350 --> 00:05:01,780
还好
I think so.
84
00:05:02,440 --> 00:05:03,700
感觉挺怪的吧?
Is that weird?
85
00:05:04,640 --> 00:05:06,510
咱们刚刚演了出真人木偶戏
We just starred in a human puppet show,
86
00:05:06,620 --> 00:05:10,490
爸爸正和连环杀手共事 我还有这么个感觉不到疼痛的体质
my dad is working with a serial killer, and I can't feel pain.

87
00:05:11,150 --> 00:05:15,030
Claire 你所遇到的这些问题及磨难 我完全无法想像...
Claire, the things you deal with, the demons you face, I can't imagine...

88
00:05:15,690 --> 00:05:17,770
你应付得有多艰难
how you handle them.
89
00:05:17,850 --> 00:05:20,760
但大难当头时 你总是坚韧不屈
That you stay strong in the face of it all.
90
00:05:20,780 --> 00:05:22,760
你令我很骄傲
That makes me proud.
91
00:05:23,530 --> 00:05:25,130
谢谢
Thanks.
92
00:05:32,570 --> 00:05:34,270
那些灯怎么了?
What's wrong with the lights?
93
00:05:40,200 --> 00:05:42,280
我去检查一下断路器
M I'going to check the circuit breakers.
94
00:05:42,410 --> 00:05:43,710
Lyle!
Lyle!
95
00:05:44,240 --> 00:05:46,360
天啊 怎么了?
Oh, my god. What happened?
96
00:05:47,380 --> 00:05:48,810
你还好吧?
Are you okay?
97
00:05:49,510 --> 00:05:51,250
那小贱人又来了
Bitch is back.
98
00:06:00,000 --> 00:06:01,290
Elle?
Elle?
99
00:06:04,480 --> 00:06:06,220
嘿 拉拉队员
Hey, cheerleader.
100
00:06:11,740 --> 00:06:13,780
伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com 荣誉出品 本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径
-=www.ydy.com/bbs Proudly Presents


101
00:06:14,170 --> 00:06:17,030
YTET-伊甸园字幕组 翻译: anakin 十二 狗灯灯 苧若 拉博家雅 风雪故人来 校对: 无字灯科 anakin 晒骆驼
-=www.ydy.com/bbs Sync:YTET-马大大 邦猪猪



102
00:06:17,430 --> 00:06:20,000
英雄 第三季 第7集
Heroes Season 3 Episode 7

103
00:06:24,140 --> 00:06:26,330
你在这里做什么?
What the hell are you doing here?
104
00:06:26,500 --> 00:06:28,670
快从我家滚出去
Get out of my house.
105
00:06:28,720 --> 00:06:30,660
那得等我此行目的达成后
Not until I get what I came for.
106
00:06:35,240 --> 00:06:36,350
那好
Fine.
107
00:06:36,480 --> 00:06:38,000
那就我就亲自扔你出去
Then I'll throw you out!
108
00:06:39,910 --> 00:06:40,800
放开我!
Leave me alone!
109
00:06:57,120 --> 00:06:58,650
你来这做什么?
Why are you here?
110
00:06:58,880 --> 00:07:00,130
对不起
I'm sorry.
111
00:07:02,370 --> 00:07:03,780
我需要帮助
I need help.
112
00:07:06,850 --> 00:07:08,890
我想不到别的去处了
And I didn't know where else to go.
113
00:07:35,980 --> 00:07:38,730
博士 抱歉让你久等了
I apologize for keeping you waiting, doctor.
114
00:07:38,760 --> 00:07:40,770
我是Arthur Petrelli
I'm arthur petrelli.
115
00:07:43,090 --> 00:07:45,120
大家都以为你已经死了
Everyone thinks you're dead.
116
00:07:45,540 --> 00:07:47,360
那不过是个计谋
That was the idea.
117
00:07:49,160 --> 00:07:53,090
作为父亲 怎么会忍心 让自己的孩子遭受这种痛苦?
What could possibly drive a father to put his children through such grief?

118
00:07:53,360 --> 00:07:55,020
你见过他们的母亲了吗?
Have you met their mother?
119
00:07:55,880 --> 00:07:58,630
病人情况如何? 她被吓坏了
How is our patient? Terrified.

120
00:07:59,100 --> 00:08:01,960
她以为我是怪物 而且不清楚自己身在何处
She thinks I'm a monster and has no idea where she is.

评论

热门博文