我的css+js

048 Heroes.S03E07 part5(英雄第3季07 part5)


1
481
00:33:25,600 --> 00:33:27,510
好吧 我理清一下
Okay,let me get this straight.
482
00:33:27,920 --> 00:33:33,750
她是你的私生女的生母 而他是她的养父
She's the biological mother of your illegitimate daughter,and he's her adopted father.

483
00:33:33,870 --> 00:33:36,090
就是这样
That sounds about right.
484
00:33:39,290 --> 00:33:41,450
Suresh是不是给你注射什么了?
Did suresh inject you with anything?
485
00:33:41,660 --> 00:33:43,580
对 镇静剂 怎么了?
Yeah,a tranquilizer,why?
486
00:33:44,580 --> 00:33:46,000
他怎么样了?
What's he doing in there?
487
00:33:46,110 --> 00:33:47,680
在建巢
Building a nest.
488
00:33:47,860 --> 00:33:50,280
下蛋 鬼才知道
Laying eggs.Who the hell knows?
489
00:33:50,440 --> 00:33:52,230
你们两个都得来公司做测试
You're both going to have to come into the company to be tested.
490
00:33:52,270 --> 00:33:56,530
测试什么? 确定你们还是正常人
- For what?- Just to be sure you're still normal.
##CONTINUE##
491
00:34:12,940 --> 00:34:14,860
那你和他一起工作吗?
So you're working with him?
492
00:34:14,960 --> 00:34:16,590
只是现在而已
For now.
493
00:34:17,140 --> 00:34:18,970
失陪
Excuse me.
494
00:34:19,160 --> 00:34:20,930
Petrelli
Petrelli.
495
00:34:24,850 --> 00:34:26,710
要看紧他哦
I'd watch out for that one.
496
00:34:26,810 --> 00:34:28,860
我们没在一起
Oh,we're not together.
497
00:34:32,190 --> 00:34:33,900
Claire?
Claire?
498
00:34:35,280 --> 00:34:36,940
慢点说 慢点说
Slow down,slow down.
499
00:34:37,170 --> 00:34:38,390
你在哪儿呢?
Where are you?
500
00:34:39,990 --> 00:34:42,120
不 我不会告诉任何人的
No,I won't tell anyone.
501
00:34:43,640 --> 00:34:46,040
Peter不会善罢甘休的 你再清楚不过
Peter's never going to give up,you know.
502
00:34:46,110 --> 00:34:48,830
我了解Petrelli家族的人有多顽固
I would expect nothing less of a petrelli.
503
00:34:48,950 --> 00:34:51,460
我们的血管中流着复仇的血液
Revenge is in our blood.
504
00:34:52,460 --> 00:34:54,520
我们就只能等着他找上门了
We're just gonna wait for him to come after us.
505
00:34:54,630 --> 00:34:56,000
不 儿子
No,son.
506
00:34:56,100 --> 00:34:58,540
我们要奋起反击
We're going to take our fight to the enemy.
507
00:35:00,190 --> 00:35:03,310
你为什么觉得Peter掉下去还能活着?
How do you suppose peter survived that fall?
508
00:35:03,500 --> 00:35:06,990
从七楼摔下去 又不能自愈
Seven stories without the ability to heal.
509
00:35:07,640 --> 00:35:09,720
九死一生啊
Hell of a thing.
510
00:35:11,690 --> 00:35:13,930
我也不知道
I don't know.
511
00:35:17,000 --> 00:35:18,620
喂?
Hello?
512
00:35:18,720 --> 00:35:20,090
成功了
It worked.
513
00:35:20,220 --> 00:35:22,020
他以为我是跟他一拨的
He thinks I'm on his side.
514
00:35:22,140 --> 00:35:23,340
干得不错啊
Good job.
515
00:35:23,390 --> 00:35:26,480
如果他向Primatech求援 我会告诉你他们的态度
If he reaches out to primatech,I'll let you know what they say.

516
00:35:27,310 --> 00:35:32,700
要是办砸了 我就把你扔回我找到你的地方
Screw this up,and I'll put you right back where I found you.

517
00:35:55,630 --> 00:35:57,640
我一直在回想刚才的坠楼
I keep thinking about that fall.
518
00:35:58,140 --> 00:36:00,340
我应当重重摔下 但我没有
How I didn't hit as hard as I should have.
519
00:36:01,640 --> 00:36:03,710
如果Sylar不是要我死呢?
#N/A
520
00:36:03,800 --> 00:36:07,090
要是...他是想要我活着离开那里呢?
What if...he wanted to get me out of there alive?
521
00:36:07,180 --> 00:36:09,020
用把你扔出窗外这一招?
By throwing you out of a window?
522
00:36:09,310 --> 00:36:11,470
不 他可以用他的能力使我减速
No,he could have used his ability to slow me down.
523
00:36:13,230 --> 00:36:16,300
我敢肯定 他救了我一命 Claire
I'm telling you he saved my life,claire.
524
00:36:17,010 --> 00:36:18,820
Claire
Claire.
525
00:36:24,300 --> 00:36:26,160
没关系的 她是同盟
It's all right.She's good.
526
00:36:27,500 --> 00:36:29,250
出了什么事?
What happened?
527
00:36:31,730 --> 00:36:33,550
你为什么无法自愈?
Why aren't you healing?
528
00:36:33,800 --> 00:36:35,910
我失去了所有的能力 Nathan
I don't have my powers anymore,nathan.
529
00:36:39,380 --> 00:36:41,260
被父亲夺走了
Dad took 'em.
530
00:36:42,670 --> 00:36:43,960
父亲早就死了
Dad's dead.
531
00:36:44,170 --> 00:36:46,050
他没死 他还活着
He's not,he's alive.
532
00:36:46,120 --> 00:36:49,210
我当时在场 Pete 我亲眼所见 他还活着 Nathan
- I was there,pete.I saw it- he's alive,nathan.

533
00:36:51,270 --> 00:36:54,250
如果我们不设法阻止他 他会把我们全都杀掉
And if we don't do something to stop him,he's going to kill us all.

534
00:36:59,880 --> 00:37:01,860
那简直... 那根本不可能 Pete
That's just-- that's impossible,pete.
535
00:37:01,930 --> 00:37:03,890
父亲一年多前就死了
Dad died over a year ago.
536
00:37:10,030 --> 00:37:11,960
就是他让妈妈陷入了昏迷
He's the one who put mom in that coma.
537
00:37:12,510 --> 00:37:15,130
Pete 我们可是在谈论我们的父亲啊
Pete,this is our dad we're talking about here.
538
00:37:16,400 --> 00:37:19,570
要我说 父亲也并不都如我们所见
Believe me,dads aren't always what they seem.
539
00:37:25,240 --> 00:37:27,040
他在哪里? 离他远一点
Where is he?- Stay away from him.

540
00:37:27,140 --> 00:37:28,920
他是个危险人物 Nathan
He's dangerous,nathan.
541
00:37:29,200 --> 00:37:30,370
看看他都对我做了什么
Look what he did to me.
542
00:37:30,410 --> 00:37:34,500
如果我们的父亲还活着 我需要知道他在哪里
If our father's alive,I needowo kn where he is.

543
00:37:35,850 --> 00:37:38,330
公司的名字叫什么?
What's the n eof the company?
544
00:37:39,300 --> 00:37:41,570
Pinehearst
Pinehearst.
545
00:37:43,180 --> 00:37:45,310
Pinehearst 那个生物工程公司?
Pinehearst,the bio-tech firm?
546
00:37:45,490 --> 00:37:46,990
不 我不会让你这么做的
No,I'm not going to let you do this.
547
00:37:47,080 --> 00:37:51,510
Nathan... 相信我 求求你
Nathan... trust me. Please.
548
00:37:51,580 --> 00:37:55,150
好吧 我们照你的方式行事
Okay.We'll do it your way.
549
00:37:55,870 --> 00:37:58,600
有很多办法可以把Pinehearst搞垮
There's a lot of ways to shut pinehearst down.
550
00:37:59,310 --> 00:38:01,690
我去给律政司的人打几个电话
I'll go call somebody up from the justice department.
551
00:38:01,780 --> 00:38:03,670
我们可以寻求些帮助
We'll get some help.
552
00:38:15,720 --> 00:38:18,230
你不会还真准备听他的吧?
You're not going to listen to a word he just said,are you?
553
00:38:18,280 --> 00:38:20,130
不 我要去见我父亲
Nope,I'm going to see my father.
554
00:38:20,210 --> 00:38:22,610
你对Pinehearst了解多少?
How do you know about pinehearst?
555
00:38:23,460 --> 00:38:25,830
我向他们征收咨询费有一年多了
I've been taking a consultant fee from them for over a year.
556
00:38:26,990 --> 00:38:28,220
我跟你一起去
I'm coming with you.
557
00:38:28,310 --> 00:38:30,900
我认识他们的人 我能走些门道
I know the players there,I can open doors.
558
00:38:30,970 --> 00:38:33,250
我不需要走什么歪门邪道
I don't need any doors opened.
559
00:38:33,750 --> 00:38:36,080
我要把他们全放倒
I plan on kicking them down.
560
00:38:41,920 --> 00:38:44,090
那是吃的吗?
is that food?
561
00:38:44,160 --> 00:38:45,440
是个配方
It's a recipe.
562
00:38:45,570 --> 00:38:48,180
几千年来在我们家族中传承
It's been in my family for thousands of years.
563
00:38:50,450 --> 00:38:52,460
你拒绝回到过去
You refuse to go back in time.
564
00:38:52,900 --> 00:38:55,000
即使这样能够拯救全世界
Even if it means saving the world.
565
00:38:55,250 --> 00:38:57,170
我不能冒历史被更改的危险
I cannot risk changing history.
566
00:38:57,310 --> 00:39:00,170
要是有别的途径了解我的对手就好了
If only there is some other way of learning about my enemies.
567
00:39:01,190 --> 00:39:04,070
揭露他们的弱点 我就能将他们击败
Uncovering their weak spots,so I can defeat them.
568
00:39:04,140 --> 00:39:07,440
几千年以来 我的家族都在经历神游
For thousands of years,my family have taken spirit walks.
569
00:39:07,900 --> 00:39:11,350
追随宿命的脚步 走入潜意识的境界
Following destiny's path into the realms of the unconsciousness.
570
00:39:26,510 --> 00:39:27,810
真好吃(才怪)
Delicious.
571
00:39:30,170 --> 00:39:34,560
神游听上去比穿梭时空安全多了
Spirit walk sounds much safer than time traveling.
572
00:39:35,240 --> 00:39:36,600
好吧...
Okay...
573
00:39:37,210 --> 00:39:39,310
我已经准备好上路了
I'm ready to begin my journey.
574
00:39:39,390 --> 00:39:40,490
我要怎样启程呢?
How do I start?
575
00:39:40,560 --> 00:39:44,890
要从红树树根那里吃点恶心的浆糊
You eat a disgusting paste made from the roots of a tamboti tree.
576
00:39:45,210 --> 00:39:47,550
混合土狼的粪便
And the dung of hyena.
577
00:39:54,480 --> 00:39:55,980
然后呢?
And then?
578
00:39:56,040 --> 00:39:57,990
静观其变吧
You wait.
579
00:40:09,350 --> 00:40:10,690
阿广!
Hiro!
580
00:40:10,750 --> 00:40:13,270
阿广! 醒醒啊!
Hiro!*******
581
00:40:13,430 --> 00:40:14,850
你把他耍了
You tricked him.
582
00:40:14,970 --> 00:40:16,260
我警告过他
I warned him.
583
00:40:16,320 --> 00:40:19,390
如果自己摇摆不定 就只能听从命运差遣
If he did not choose his path,it would be chosen for him.

584
00:40:19,420 --> 00:40:21,420
阿广 阿广
Hiro.Hiro.
585
00:40:21,540 --> 00:40:23,020
他会醒过来的 对吧?
He's going to wake up,right?
586
00:40:23,090 --> 00:40:24,750
他会没事的吧?
He's going to be okay?
587
00:40:25,510 --> 00:40:30,310
阿广 阿广!
Hiro-- hiro,hiro!
588
00:40:30,340 --> 00:40:32,400
未完待续
to be continued
589
00:40:32,560 --> 00:40:34,300
-=伊甸园美剧http://sfile.ydy.com 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径
-=www.ydy.com/bbsSync: YTET- -=www.ydy.com/bbsSync: YTET- 马大大 邦猪猪

评论

热门博文