我的css+js

047 Heroes.S03E07 part4(英雄第3季07 part4)


1
361
00:25:49,290 --> 00:25:51,600
我想帮你
I wanna help you.
362
00:25:51,700 --> 00:25:53,060
我很害怕
I'm just scared.
363
00:25:53,150 --> 00:25:54,490
我也是
So am I.
364
00:25:54,590 --> 00:25:57,540
但是我们不能让恐惧阻止 我们去做正确的事
But we can't let our fears stop us from doing what's right.

365
00:26:03,310 --> 00:26:06,110
我知道你不能杀他 对不起 Matt
- I knew you couldn't kill him.- I'm sorry,matt.

366
00:26:06,170 --> 00:26:07,740
不行 照计划行事
No,stick to the plan.
367
00:26:07,980 --> 00:26:09,890
你的恐惧使我变的强大
Your fear is making me strong,girl.
368
00:26:10,450 --> 00:26:12,280
我不能 不
- I can'T.- No.

369
00:26:14,220 --> 00:26:15,590
不!
No!
370
00:26:15,750 --> 00:26:17,220
住手!
Stop.
##CONTINUE##
371
00:26:19,680 --> 00:26:21,930
你以为可以用能力制服我么?
You think you can hold me with a power?
372
00:26:22,380 --> 00:26:25,150
我不但可以制服你 还可以杀掉你
Not only can I hold you,I can kill you.
373
00:26:26,000 --> 00:26:31,850
我要钻进的脑袋 找出你的恐惧 让它把你吞噬
I'm going to dig inside your head,find your worst fear,and make it eat you alive.

374
00:26:33,660 --> 00:26:36,030
我没有什么惧怕的
I'm not the one that's scared.
375
00:26:36,940 --> 00:26:38,610
你有
You are.
376
00:26:38,770 --> 00:26:41,220
而且你的恐惧使我变强
And your fear just makes me strong.
377
00:27:23,590 --> 00:27:24,930
Matt
Matt...
378
00:27:25,030 --> 00:27:26,750
太神奇了
that was amazing.
379
00:27:28,440 --> 00:27:32,550
对啊 我用意念进入他的思想
Yeah,well you know,I got inside his head with my brain mojo thingy.
380
00:27:33,380 --> 00:27:36,120
我爸爸也能这么做
My dad could do the same thing.
381
00:27:36,290 --> 00:27:38,460
现在他们以为我们死了 我们可以逃走
Now that they think that we're dead,we have time to get away.

382
00:27:38,540 --> 00:27:40,800
不 我不会落荒而逃
No.I told you,I'm not running.
383
00:27:40,880 --> 00:27:42,440
那你要怎么做 Matt?
What are you going to do,matt?
384
00:27:42,550 --> 00:27:43,970
跟他们对抗吗?
Fight them?
385
00:27:44,030 --> 00:27:47,370
骗他们自相残杀? 就算那样你爸也不会死而复生
Trick them into killing each other?That's not going to bring your dad back.

386
00:27:47,540 --> 00:27:49,090
反而会招来杀身之祸
But it will probably get you killed.
387
00:27:49,200 --> 00:27:51,490
我是警察 阻止像Knox的一类人 是我的职责
I'm a cop.Stopping guys like knox,that's what I do.

388
00:27:51,550 --> 00:27:53,490
就凭你摆平不了他们
You can't bring them down by yourself.
389
00:27:53,530 --> 00:27:57,220
行不通 就算有我帮你也无济于事 我们仍需帮助
There's no way.Even with me at your back,we still need help.

390
00:27:58,870 --> 00:28:00,520
有个公司 叫Primatech
There's a company,primatech.
391
00:28:00,610 --> 00:28:02,160
他们知道该怎么解决这情况
They know how to deal with situations like this.
392
00:28:02,210 --> 00:28:04,330
他们能帮得上忙
If anybody can help,they can.
393
00:28:08,400 --> 00:28:09,860
房子密封严实
Building sealed up tight.
394
00:28:09,930 --> 00:28:11,740
Peter在里面的话 是逃不出来了
If peter's still here,he ain't getting out.
395
00:28:11,770 --> 00:28:13,870
Peter早就走了
Peter's long gone.
396
00:28:14,020 --> 00:28:17,160
如果我找到他 你是想要烤脆还是全熟?
If I find him,do you want him crispy or well-done?

397
00:28:17,320 --> 00:28:19,110
抓活的
Alive,please.
398
00:28:23,890 --> 00:28:28,560
我派人去请你 但你拒绝了她 所以我没想到在这里能见到你
I sent somebody to recruit you,when you refused her offer,I didn't expect to see you here.

399
00:28:28,620 --> 00:28:30,870
我妈妈正昏迷中 是你干的吗?
My mother's in a coma.Did you do that?
400
00:28:30,990 --> 00:28:33,250
Angela和你想的不同 Gabriel
Angela's not the woman you think she is,gabriel.
401
00:28:33,310 --> 00:28:35,090
她做过很多可怕的事
She's done terrible things.
402
00:28:35,140 --> 00:28:37,980
我也是 我将全部加还于你
So have I,and I'm going to do them all to you.
403
00:28:38,510 --> 00:28:40,970
Angela原谅了你的罪过吗?
Has angela forgiven your sins?
404
00:28:41,180 --> 00:28:43,590
我妈妈接受了我的全部
My mother accepts me for who I am.
405
00:28:44,210 --> 00:28:46,800
你真的有那么大方吗
I wonder if you'll be so generous.
406
00:28:46,900 --> 00:28:48,320
你说什么?
What are you talking about?
407
00:28:48,430 --> 00:28:51,980
是她要你来这的吗? 为了救她的宝贝儿子?
She sent you here,didn't she?To save her favorite son.

408
00:28:52,060 --> 00:28:55,950
她说你以后会过着快乐的生活吗?
Did she tell you that you were all going to live happily ever after?
409
00:28:56,310 --> 00:28:59,020
孩子 她在利用你 把你当作武器
She's using you,son,as a weapon.
410
00:28:59,150 --> 00:29:03,570
一个要人工操作的的钝器 用完即弃
A blunt instrument to be manipulated and then discarded.

411
00:29:04,990 --> 00:29:06,290
我妈妈爱我
My mother loves me.
412
00:29:06,420 --> 00:29:09,740
你出生时 她做了个梦 梦见未来的景象
When you were born,she had one of her dreams.A vision of the future.

413
00:29:09,830 --> 00:29:11,350
她看见你将成为... 对 我知道
She saw what You would become- yeah,I know this.

414
00:29:11,500 --> 00:29:13,210
她告诉我 我会成为英雄
She told me I'd become a hero.
415
00:29:13,330 --> 00:29:14,650
她说过?
Did she?
416
00:29:14,780 --> 00:29:21,090
Angela 对这个梦非常恐惧 对她的亲骨肉很害怕 决定杀掉你
Angela was so terrified of what she saw,so frightened of her own flesh and blood,that she tried to kill you.

417
00:29:21,230 --> 00:29:24,810
想想看 一个母亲想杀掉她亲生的孩子
Imagine that,a mother wanting to murder her own child.

418
00:29:28,220 --> 00:29:30,480
我及时赶到浴室
I got to the bathroom just in time.
419
00:29:30,520 --> 00:29:33,040
看到她把你摁在浴缸里
She was holding you at the bottom of the tub.
420
00:29:36,330 --> 00:29:39,220
是时候认清你母亲的真面目了
It's time you learned the truth about your mother.
421
00:30:09,440 --> 00:30:10,600
你...
That'S...
422
00:30:10,750 --> 00:30:12,510
别靠过来了
far enough.
423
00:30:14,490 --> 00:30:16,030
我听说你要走了
I was told you were leaving.
424
00:30:16,150 --> 00:30:22,640
也许有一天 我会原谅你 但毕竟发生这么多事 我...
Maybe one day I could forgive you,but after everything that's happened,I just..

425
00:30:23,100 --> 00:30:25,220
我觉得我不可能原谅你了
I don't think I could ever trust you.
426
00:30:25,820 --> 00:30:29,880
我知道这难以置信 但我只是想尽力帮你
I know it's hard to believe,but I was trying to help.

427
00:30:30,580 --> 00:30:32,880
我对你的感觉是真实的
My feelings for you were real.
428
00:30:33,340 --> 00:30:35,760
那些感觉仍在我心中
Those feelings are still there.
429
00:30:35,910 --> 00:30:38,810
你以我的名义所做的事是错的
What you did in my name was wrong.
430
00:30:39,150 --> 00:30:41,310
我希望可以收回一切
I wish I could take it all back.
431
00:30:41,380 --> 00:30:44,600
我做过坏事 杀过人...
I've done bad things,killed people...
432
00:30:44,660 --> 00:30:47,980
我没有选择 但我还是... 做过
not by choice,but still..I did them.
433
00:30:49,290 --> 00:30:51,830
我要做出弥补
I need to make amends.
434
00:30:52,940 --> 00:30:54,720
你也一样
And so do you.
435
00:30:55,610 --> 00:30:58,080
做个好人 Mohinder
Get well,mohinder.
436
00:31:16,270 --> 00:31:17,490
等等
Hold on.
437
00:31:17,640 --> 00:31:20,220
我们快到了 你还好吗?
We're almost there.You all right?
438
00:31:20,900 --> 00:31:22,430
谢谢
Thank you.
439
00:31:22,660 --> 00:31:24,050
谢什么?
For what?
440
00:31:24,240 --> 00:31:25,950
谢你帮了我
For helping me.
441
00:31:26,800 --> 00:31:28,950
我只是个婊子 而你却如此可人
I've been nothing but a bitch.And you've been nothing but sweet.
442
00:31:29,070 --> 00:31:30,850
这真的让我更讨厌你了
Really just makes me hate you more.
443
00:31:30,990 --> 00:31:33,320
不 我应该是那个说谢谢的人
No,I should be the one thanking you.
444
00:31:33,500 --> 00:31:34,540
为什么?
Why?
445
00:31:34,640 --> 00:31:36,640
因为我准备放弃了
Because I was ready to give up.
446
00:31:36,940 --> 00:31:40,660
呆在家里 否认我身上发生过的所有事
Stay home,deny everything that's been happening to me.

447
00:31:41,970 --> 00:31:44,040
我很害怕
I was scared.
448
00:31:44,450 --> 00:31:46,390
害怕什么?
Edscar of what?
449
00:31:46,580 --> 00:31:48,960
我怕我会发现自己的真实本性
What I would find out about who I really am.
450
00:31:49,030 --> 00:31:50,740
这...
It's just...
451
00:31:50,870 --> 00:31:53,690
知道你和我一样的糟糕 感觉真好
it's nice to know that you're as messed up as I am.
452
00:31:59,390 --> 00:32:01,820
Peter 你留下了吗? 我不会离开你的
- Peter,you stayed?- I wasn't going to leave you.

453
00:32:01,920 --> 00:32:03,930
你坐在这里干吗? 他夺走你的超能力了吗?
What are you doing sitting here?Did he take your powers?

454
00:32:04,080 --> 00:32:06,510
不 他告诉了我真相 你不能听他的
- No,he told me the truth.- You can't listen to him.

455
00:32:06,670 --> 00:32:08,920
但他是我们的父亲 他是我的父亲 我是他养大的
- But he's our father.- He's my father.I grew up with him.

456
00:32:08,950 --> 00:32:11,270
但我不是 我没有了解他的权力 这就是你要说的吗?
Oh,and I didn't,so I don't get the right to know him.Is that what you're saying?

457
00:32:11,450 --> 00:32:13,120
不能信任他
He can't be trusted.
458
00:32:13,310 --> 00:32:15,130
你看到他的所作所为了
You've seen what he's done.
459
00:32:15,280 --> 00:32:18,830
他伤害了妈妈 他的控制能力 我知道那种能力能造成什么后果
He hurt mom.He's manipulated abilities,I know where that leads.

460
00:32:18,930 --> 00:32:21,580
你看到的那个世界并不存在
The world you saw doesn't exist.
461
00:32:21,700 --> 00:32:22,690
我们不允许
We won't let it.
462
00:32:22,850 --> 00:32:24,420
我很抱歉 Peter 我必须这么做
I'm sorry,peter,this is something I have to do.
463
00:32:24,580 --> 00:32:26,870
你帮助他 就证实了我以前说的都是真的
You help him,and you're proving all the worst things I've ever said about you.

464
00:32:26,910 --> 00:32:29,050
给他点颜色看看 然后一起离开
Just kick his ass and let's get out of here.
465
00:32:29,190 --> 00:32:31,450
不 我哪儿都不去 Peter
No,I'm not going anywhere,peter.
466
00:32:31,760 --> 00:32:33,330
但你得走
You are.
467
00:32:43,510 --> 00:32:45,410
噢 天哪 Peter!
Oh,my god,peter!
468
00:32:45,570 --> 00:32:47,270
Peter
Peter.
469
00:32:48,280 --> 00:32:49,840
你在这干嘛呢?
What are you doing here?
470
00:32:49,980 --> 00:32:51,770
为什么你在流血?
Why are you bleeding?
471
00:32:51,890 --> 00:32:53,780
他没有自我修复
He's not healing.
472
00:32:53,930 --> 00:32:56,590
他取走了我的超能力 我们得走了
He took my ability.We need to go.
473
00:32:57,830 --> 00:33:00,130
Elle 帮我把他扶到车里去
Elle,help me get him in the car.
474
00:33:01,720 --> 00:33:03,370
Claire...
Claire...
475
00:33:03,590 --> 00:33:05,630
你听到他说什么了吗? 他们取走了他的超能力
did you hear what he said?That they took his ability.

476
00:33:05,720 --> 00:33:07,440
这是我们来这里的原因
That's what we came here for.
477
00:33:08,000 --> 00:33:10,160
你不知道上面发生了什么事
You don't know what happened up there.
478
00:33:11,610 --> 00:33:13,880
我很抱歉 Claire - Elle!
- I'm sorry,claire.- Elle!

479
00:33:18,990 --> 00:33:21,540
如果你不能自我修复 那你从这么 高的地方摔下来 怎么没死?
If you can't heal,how did you fall that far and not die?

480
00:33:22,370 --> 00:33:23,590
我不知道
I don't know.

评论

热门博文