我的css+js

050 Gossip.Girl.S02E08 part1(绯闻少女第2季08 part1)


1
00:00:03,000 --> 00:00:04,500
嘿 曼哈顿东区的富贵闲人 "八卦女"驾到
Gossip girl here,your one and only source
2
00:00:04,560 --> 00:00:08,560
为您带来曼哈顿上流社会第一手的八卦内幕 - 说出那三个词 我就是你的了
- Into the scandalous s ves of manhattan's elite. - Say those three words,and I'm yours.
3
00:00:08,630 --> 00:00:11,060
我... 永远不会对你说出那句话
I... Will never say those words to you.
4
00:00:13,630 --> 00:00:16,300
我们不过是在下棋 而她只是你在征服皇后的途中 一颗要铲除小棋子罢了
That you needed to knock over on our way to take the queen.
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,400
我很高兴你和Nate是朋友
I'm really glad you're Nate's friend.
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,730
他现在需要像你这样的朋友
He really needs someone like you right now.
7
00:00:20,800 --> 00:00:24,430
希望你们不介意我们多了一个房客
Hope you don't mind,but we've got a lodger.
8
00:00:24,500 --> 00:00:26,530
那不是我设计的裙子!是我设计的
That's not my dress! It's my dress.
9
00:00:26,600 --> 00:00:28,660
你不能让我放弃和Eleanor一起工作 - 走着瞧
- U can't make me give up my job with Eleanor. - Watch me.
10
00:00:28,730 --> 00:00:33,900
你老爸让我把自学的教材带给你
Your dad asked me to bring over all my stuff on homeschooling.
##CONTINUE##
11
00:00:33,960 --> 00:00:36,430
想知道我是谁?
And who am I?
12
00:00:36,500 --> 00:00:38,860
这是个永恒的秘密
That's a secret I'll never tell.
13
00:00:38,930 --> 00:00:41,300
你知道你爱我
You know you love me.
14
00:00:41,360 --> 00:00:45,000
X.o.x.o.绯闻少女
X.o.x.o.,gossip girl.
15
00:00:45,100 --> 00:00:47,000
--==圣城家园SCG字幕组作品=- 本字幕仅供学习交流,严禁使用任何商业用途
#N/A

16
00:00:47,000 --> 00:00:54,000
--==圣城家园SCG字幕组bbs.3639.net=- 时间轴: thomas726 16blocks 翻译: 嬛嬛 ILOVEON yppww931 抽风虾@aakey 唐朝的农民
#N/A



17
00:00:54,200 --> 00:00:57,460
每个女孩子都梦想找到自己的白马王子
Every girl fantasizes about finding her prprce charming.
18
00:00:57,530 --> 00:00:59,130
# 继续 #
# Going down #
19
00:00:59,200 --> 00:01:02,560
但是如果王子拒绝出现...
But if that prince refuses to come...
20
00:01:08,630 --> 00:01:12,700
你起晚了 该吃早餐了 - 我马上下楼
- You are late. Time for breakfast. - I'll be down in a minute.
21
00:01:12,760 --> 00:01:15,130
我得搞定这事儿
I just have to finish something.
22
00:01:15,200 --> 00:01:18,030
女孩子就得靠自己
Girl has to take matters into her own hands.
23
00:01:18,100 --> 00:01:21,560
别忘了 老天有眼的 Blair小姐
Don't forget... god always watching,miss Blair.
24
00:01:21,630 --> 00:01:23,500
# 噢 不 #
# Oh,no #
25
00:01:23,560 --> 00:01:25,530
# 如果你继续这样 #
# You're going down #
26
00:01:25,600 --> 00:01:28,560
# 你会粉身碎骨 烈火焚身的 女孩 #
# Oh,you'll crash and burn,girl #
27
00:01:30,600 --> 00:01:32,700
# 不 #
# it,no. #
28
00:01:32,760 --> 00:01:35,700
你说鲱鱼骨图案明天才能送过来 是什么意思?
What do you mean the herringbone won't arrive until tomorrow?
29
00:01:35,760 --> 00:01:38,160
布隆明达百货的买家今天就到
The meeting with the buyers from bloomingdale's is today.
30
00:01:38,230 --> 00:01:41,430
不 我才不在乎什么意大利客户呢 - 如果停电了
- No,I don't care about italian customs. - If the electricity goes out,
31
00:01:41,500 --> 00:01:44,230
我想我们得另找能源才行 - 她让我头晕
- I think we found a new enerer source. - She's making me dizzy.
32
00:01:44,300 --> 00:01:47,530
好吧 那你自己去和Eleanor说
Fine,then you can be the one to tell Eleanor that yourself.
33
00:01:47,600 --> 00:01:49,760
蠢货! 一帮意大利蠢货
Stupid! Stupid italians.
34
00:01:49,830 --> 00:01:53,500
呃 我只知道意大利的披萨 肉酱面还有米开朗基罗
Oh,oh,I know,with their pizza and pasta and... Michelangelo.
35
00:01:53,560 --> 00:01:58,000
但是显然不是那的图案 - 老爸 你们不明白的
But apparently not their herrininone. Dad,you don't understand.
36
00:01:58,060 --> 00:02:00,530
Eleanor 让我管这事 是笔大买卖 - 宝贝 深呼吸
- Eleanor put me in charge,and it's a really big deal. - Honey,breathe.
37
00:02:00,600 --> 00:02:03,900
不 没时间呼吸了 我迟到了
No,no time for oxygen. I am late.
38
00:02:03,960 --> 00:02:06,230
呃 我忘了我的作业
Oh,and I forgot my homework.
39
00:02:06,300 --> 00:02:08,900
说实话 她让我觉得自己特懒惰
Seriously,she's making me feel like a slacker.
40
00:02:08,960 --> 00:02:10,860
这点也许我能帮你
Maybe I can help you fix that.
41
00:02:10,930 --> 00:02:13,000
明晚画廊有个Aaron Rose的作品展
Tomorrow night's the Aaron Rose opening at the gallery.
42
00:02:13,060 --> 00:02:15,900
Vanessa和我需要你过来帮忙 - Aaron Rose是你在R.I.S.D.(罗德岛设计学院)
Vanessa and I could really use your help setting things up. - Aaron Rose is that artist
43
00:02:15,960 --> 00:02:19,160
挖掘出来的那个对吗? - 没错 很有天份的小伙子
- You...you discovered up at R.I.S.S.,right? - Yeah,the kid's amazing.
44
00:02:19,230 --> 00:02:22,100
作业 耳机 提包 带了 都带了
Homework,headset,handbag,check,check,check.
45
00:02:22,160 --> 00:02:24,930
我得检查好了 有人见到我的速描本了吗?
I have to tpee. Guys,have you seen my sketchbook?
46
00:02:25,000 --> 00:02:26,960
- 噢 不 不行 Nate! - 对不起! 我的错
- Oh,no,no,Nate! - Whoa,sorry! Oh,my gosh.
47
00:02:27,030 --> 00:02:29,360
Jenny... 对不起...
Jenny... sorry,uh...
48
00:02:29,430 --> 00:02:31,600
你... 你换发型了?
You... did you do something with your hair?
49
00:02:31,660 --> 00:02:35,130
是 剪短染成金色了 以前的发型我已经厌倦了
Uh,yeah. Shorter,blonder. I was... I was b bed
50
00:02:35,200 --> 00:02:37,130
我喜欢 看起来... 很漂亮 - 谢谢
I like it. it looks... it looks good. - Thanks.
51
00:02:37,200 --> 00:02:39,300
呃 你用洗手间吧 对不起 - 不 我不用
- Oh,go ahead and use the bathroom. - I'm sorry. Oh,no.
52
00:02:39,360 --> 00:02:42,100
我不是说... 不 不不 我得走了 没事...
I didn't mean to... no,no,no. I'm gonna go. It's fine. I'll just...
53
00:02:42,160 --> 00:02:44,200
不 不不 不 没事 再见
No,no,no,no. No,no,no,it's fine. Bye.
54
00:02:44,260 --> 00:02:46,600

Okok.
55
00:02:50,800 --> 00:02:52,830
上车吗?
Want to get in?
56
00:02:52,900 --> 00:02:55,200
我很愿意捎你一程
I'd love to give you a ride.
57
00:02:55,260 --> 00:02:57,300
我知道你愿意
Oh,I'm sure you would.
58
00:02:57,360 --> 00:03:00,260
你不愿意达成和解 这太糟糕了
Too bad you've made the terms of that arrangement impossible.
59
00:03:00,330 --> 00:03:03,200
关于那个... 也许我是有点草率
About that... maybe I was a a ttle too hasty.
60
00:03:04,930 --> 00:03:06,830
得了 上车吧
Come on. Get in.
61
00:03:06,900 --> 00:03:09,360
也许我不再需要你了
Maybe I don't want you anymore.
62
00:03:09,430 --> 00:03:11,200
别折磨我了
Don't torture me.
63
00:03:11,260 --> 00:03:13,900
我会被折磨死的
I'm dying.
64
00:03:18,300 --> 00:03:22,360
只要你说出那三个神奇的词
All you have to do is say those three magic words.
65
00:03:22,430 --> 00:03:24,560
我恨你
I hate you
66
00:03:25,060 --> 00:03:32,000
--==圣城家园SCG字幕组bbs.3639.net=- 时间轴: thomas726 16blocks 翻译: 嬛嬛 ILOVEON yppww931 抽风虾@aakey 唐朝的农民
#N/A



67
00:03:32,430 --> 00:03:33,600
Eleanor Waldorf
Eleanor Waldorf.
68
00:03:33,660 --> 00:03:35,800
宝贝 我喜欢那裙子
Dude,I love that dress.
69
00:03:35,860 --> 00:03:37,630
谢谢
Thanks.
70
00:03:37,700 --> 00:03:41,000
我的意思是 代表Eleanor Waldorf谢谢你
I mean,thanks on behalf of Eleanor Waldorf designs.
71
00:03:41,060 --> 00:03:44,660
我是Agnes 顺便说下 我想我们一起工作过
I'm Agnes,by the way. I think wewee worked together,
72
00:03:44,730 --> 00:03:47,730
因为我觉得你的头顶很眼熟 - Jenny 没错
- Because I kind of recognize the top of your head. - Jenny,and yeah,
73
00:03:47,800 --> 00:03:49,960
你的脚也挺眼熟的
Becauau I think I recognize your feet.
74
00:03:50,030 --> 00:03:52,260
Eleanor Waldorf设计室 有什么我能为您效劳的吗?
Eleanor Waldorf designs. How may I help you?
75
00:03:52,330 --> 00:03:54,860
稍等一下 - 好的
Um,excuse me a minute. - Okay.
76
00:03:54,930 --> 00:03:58,330
Eleanor 我想买家已经到了
Eleanor,I think the buyer from bloomingdale's is here.
77
00:03:58,400 --> 00:04:01,560
要我做一下笔记吗 还是你...
Should... should I take notes,or what do you...
78
00:04:01,630 --> 00:04:04,230
你说过我可以去参加的 记得吗?
Uh,you said I could be ininhe meeting today,remember?
79
00:04:04,300 --> 00:04:07,100
是的 但不是今天
Well,not today.
80
00:04:07,160 --> 00:04:10,530
你得先把那个活儿干完
I need you to finish that.
81
00:04:10,600 --> 00:04:11,730
Robert?
Robert?
82
00:04:11,800 --> 00:04:13,730
宝贝
Darling.
83
00:04:13,800 --> 00:04:17,760
他们让你来 我太高兴了 过来 你肯定会喜欢的
I am so glad they sent you.come. You a
84
00:04:17,830 --> 00:04:20,600
Jenny?
Jenny?
85
00:04:20,660 --> 00:04:22,400

Hey.
86
00:04:22,460 --> 00:04:24,400
Nate? 你来这干什么?
Nate? What are you doing here?
87
00:04:24,460 --> 00:04:26,930
你走后我找到了这个 我想
I found this when you left,and I thought
88
00:04:27,000 --> 00:04:29,900
你可能需要这个 所以送过来 - 太需要了
You might need it,so. - So much.
89
00:04:29,960 --> 00:04:32,100
那就好 - 谢谢 你真是太好了
- Sure. - That's really nice of you.
90
00:04:32,160 --> 00:04:35,200
那好吧 回去工作吧 - 知道了
- Well,I'll let you... let you get back to work. - yeah,I'll still
91
00:04:35,260 --> 00:04:36,600
再见 再见
Bye. Bye.
92
00:04:36,660 --> 00:04:41,400
那男生想追你
That guy is totally into you.
93
00:04:41,460 --> 00:04:44,760
不 他没有 他只把我当妹妹
Uh,no,he's not. He thinks of me like a little sister.
94
00:04:44,830 --> 00:04:46,830
没错 他想追的那种妹妹
Yeah,a little sister he'd like to do.
95
00:04:46,900 --> 00:04:48,700
不 他没有 - 他肯定是
- No. No,he doesn't. - Yeah,yes,yes.
96
00:04:52,900 --> 00:04:54,560

Hey.
97
00:04:54,630 --> 00:04:57,530
怎么样... 大学经济学怎么样?
How's the... how's's.p. Economics treating you?
98
00:04:57,600 --> 00:04:59,900
今天有一场很激烈的辩论
Um,well,today there was a rousing debate
99
00:04:59,960 --> 00:05:01,860
关于通货膨胀和流动性
About inflation versus liquidity,
100
00:05:01,930 --> 00:05:04,130
Isabelle给沃伦·巴菲特打了个电话 就搞定了
Which Isabelle settled by calling Warren Buffett.
101
00:05:04,200 --> 00:05:06,500
显然 他是她的保护伞
Apparently,he's her godfather.
102
00:05:06,560 --> 00:05:08,330
呃 那天晚上
Hehe um,so the other night,
103
00:05:08,400 --> 00:05:10,960
见到你真好
Seeing you wasaseally nice.
104
00:05:11,030 --> 00:05:12,900
我知道
I know the first leg
105
00:05:12,960 --> 00:05:15,000
Dan和Serena"朋友旅程"的第一步
Of the Dan and Serena "let's be friends" tour
106
00:05:15,060 --> 00:05:18,030
很失败... - 那时我们都太年轻 也太笨了
- Was a disaster,but,uh... - Well,,were young and stupid then.
107
00:05:18,100 --> 00:05:20,860
但现在我们成熟了 也聪明了
Now we're older and wiser.
108
00:05:20,930 --> 00:05:22,830
你得帮我毁了Chuck Bass
You have to help me destroy Chuck Bass. Ooh.
109
00:05:22,900 --> 00:05:25,960
看来我得伺机退场了 - 你真敏锐
- All right,I'll take that as my cue to leave. - Oh,you're v vy perceptive.
110
00:05:26,030 --> 00:05:28,800
Dan 等一下 如果你和Chuck有什么过节
Dan,wait. If you're having a problem with Chuck,
111
00:05:28,860 --> 00:05:32,500
站在男人的角度可能会有帮助 - 就因为你们两个死活非要做朋友
- Then a man's perspective could be helpful. - Just because you two are making a doomed attempt
112
00:05:32,560 --> 00:05:36,560
不代表我就要做和事佬 - Blair 别这样
- At being friends doesn't mean i have to play the enabler. - Blair,come on.
113
00:05:40,860 --> 00:05:43,030
那么 如果你们密谋对付Chuck Bassss
Well,if you're plotting against Chuck Bassss
114
00:05:43,100 --> 00:05:46,160
那么我... 我想我有办法
Then I... I'm sure I can think of something.
115
00:05:46,230 --> 00:05:49,000
很好
Fine.
116
00:05:49,060 --> 00:05:51,030
只有Chuck才能满足我的渴望
I have an itch that only Chuck can scratch,
117
00:05:51,100 --> 00:05:54,030
除非我说我爱他 否则他决不会去做
And he won't oblige unless I tell him I love him. Ugug
118
00:05:54,100 --> 00:05:58,460
你... 你想让Chuck和你上床? 真的吗? - 你听到他对我的偏见了吧
You... You need help getting Chuck to sleep with you? Really? - You hear the judgment in his voice right now,right?
119
00:05:58,530 --> 00:06:00,930
他... 他正在努力改变呢
He... he's working on that.
120
00:06:01,000 --> 00:06:03,960
是啊 你说得对 抱歉 我只帮忙 不评头论足
Yeah. You're right. I'm sorry. Uh,no... no judgment,only help.

评论

热门博文