我的css+js

004 Prison.Break.S04E08 part04 (越狱第4季 08 part4)


361
00:24:15,150 --> 00:24:15,730
Michael
Michael.
362
00:24:18,360 --> 00:24:19,370
将军出发了
The General is leaving.
363
00:24:20,970 --> 00:24:23,620
将军出发了
The General is leaving.
364
00:24:24,310 --> 00:24:25,310
所有人准备
All right, everybody get ready.
365
00:24:36,710 --> 00:24:37,350
你还好么
You doing all right?
366
00:24:37,760 --> 00:24:38,260
很好
Fine.
367
00:24:38,260 --> 00:24:40,050
只是周围都是血感觉不好
Just not so good around blood is all.
368
00:24:40,050 --> 00:24:43,170
小的事情我来处理
你只要帮我把他抬上轮床

369
00:24:54,950 --> 00:24:56,670
其实不需要两个人去撞车
Doesn't take two people to crash a car, you know.
370
00:24:59,820 --> 00:25:00,580
你在开玩笑吧
You're kidding me, right?
##CONTINUE##
371
00:25:00,710 --> 00:25:02,160
我丢下过你一个人?
After all I've been through with you?
372
00:25:02,920 --> 00:25:04,070
还是你在担心我?
Now you're worried about my ass?
373
00:25:07,280 --> 00:25:08,390
不说了 开车
Shut up and drive, okay?
374
00:25:08,390 --> 00:25:09,120
系上安全带
Buckle up.
375
00:25:20,310 --> 00:25:20,930
什么事
What is it?
376
00:25:21,370 --> 00:25:22,110
Linc 发现他了
Linc, we got him.
377
00:25:22,110 --> 00:25:23,640
他离你两个路口
He's two blocks away from you.
378
00:25:23,640 --> 00:25:24,350
我们盯住他了
We're on it.
379
00:25:25,510 --> 00:25:26,090
我们走
Here we go.
380
00:25:40,410 --> 00:25:41,040
他在干什么
What's he doing?
381
00:25:41,300 --> 00:25:42,090
有状况
Something's wrong.
382
00:25:42,090 --> 00:25:43,100
他掉头了
He's turning around.
383
00:25:43,860 --> 00:25:44,690
Linc 撤后
Linc, pull back!
384
00:25:44,930 --> 00:25:45,670
我们中套了
It's a trap.
385
00:25:45,670 --> 00:25:46,420
我们离开这
Let's get out of here.
386
00:25:54,270 --> 00:25:55,350
Sucre 低下去
Sucre, get down!
387
00:25:56,710 --> 00:25:57,380
快 Linc!
Come on, Linc!
388
00:25:59,350 --> 00:25:59,890
快点
Faster!
389
00:25:59,890 --> 00:26:00,780
把头低下去
Keep your head down!
390
00:26:00,780 --> 00:26:01,510
撑住
Hang on!
391
00:26:03,140 --> 00:26:03,670
你还好
You all right?
392
00:26:28,030 --> 00:26:29,080
小心点
????????
393
00:26:29,080 --> 00:26:29,740
你会没事的
You're going to be all right.
394
00:26:30,250 --> 00:26:31,280
他直接就冲我们过来了
He came straight at us.
395
00:26:31,280 --> 00:26:32,140
我们被设计了
We were set up.
396
00:26:32,140 --> 00:26:34,050
你是说他知道我们会在那里?
So you're saying that they knew we were going to be there?
397
00:26:34,050 --> 00:26:35,350
那么他一定知道这里
Then they know about this place.
398
00:26:35,350 --> 00:26:36,180
那正是我要说的
That's exactly what I'm saying.
399
00:26:36,180 --> 00:26:37,390
Brad 我需要些纱布
Brad, I'm gonna need some gauze.
400
00:26:37,390 --> 00:26:38,900
可能有人正追来这里
Somebody could be coming here right now.
401
00:26:38,900 --> 00:26:40,840
如果他们知道这里 我们死定了
If they knew about this place, we'd already be dead.
402
00:26:40,840 --> 00:26:41,880
Gretchen那个婊子呢
What about that Gretchen chick?
403
00:26:41,880 --> 00:26:44,470
她手上还有Whistler的几页纸
She's got a couple of pages from Whistler's bird book.
404
00:26:44,470 --> 00:26:45,790
所以她不会告密的
It doesn't make her psychic.
405
00:26:46,540 --> 00:26:47,900
Brad 我需要纱布
Brad, I need some gauze.
406
00:27:14,240 --> 00:27:16,580
相信我了?
Trust me now?
407
00:27:18,620 --> 00:27:20,130
看起来有人把我们卖了
Well, it looks like someone set us up.
408
00:27:20,560 --> 00:27:21,120
真的?
Seriously?
409
00:27:21,120 --> 00:27:21,830
是的
Yeah.
410
00:27:22,640 --> 00:27:23,920
我怀疑可能是你
And I'm wondering if it was you.
411
00:27:27,280 --> 00:27:30,130
刚开始你们无视我 现在我又变成叛徒了?
Okay, first you give me the leper treatment, and now I'm a traitor is that right?
412
00:27:30,130 --> 00:27:32,800
Roland 谁还知道我们会在那个十字路口
Come on, Roland, who else could've known we were going at that intersection?
413
00:27:32,800 --> 00:27:35,860
只因为我没和你们在监狱呆过
但那不能说我就是告密的人

414
00:27:35,860 --> 00:27:36,360
明白?
All right?
415
00:27:36,360 --> 00:27:37,870
我同其他人一样为任务付出了那么多
I put just as much into this job as anybody else.
416
00:27:37,870 --> 00:27:41,270
我只是犯了点小错就一下子变成犹大了?
Okay, I make one little mistake and all of a sudden I'm Judas?
417
00:27:41,270 --> 00:27:41,770
不 你知道吗
No, you know what?
418
00:27:41,770 --> 00:27:42,760
你知道? 不
You know, no.
419
00:27:42,760 --> 00:27:43,970
打给Self 因为...
Call Self, okay, because...
420
00:27:44,340 --> 00:27:45,630
因为我要回去蹲监狱
because I'm gonna go back to the can.
421
00:27:45,630 --> 00:27:46,500
我受够了
I'm done with this...
422
00:27:46,500 --> 00:27:47,790
好了 冷静
All right.Just calm down.x
423
00:27:48,200 --> 00:27:48,850
冷静一下
Calm down.
424
00:27:49,750 --> 00:27:53,460
你查一下King和Willow街路口所有的公司
I want you to look up all the local businesses at the corner of King and Willow.
425
00:27:53,460 --> 00:27:55,870
找出有外部摄像头的
I need the ones with exterior security cameras,
426
00:27:55,870 --> 00:27:58,580
因为我在找一个牌照号码
'cause I'm looking for a license plate number, all right?
427
00:28:02,880 --> 00:28:03,970
那道歉呢
How about an apology?
428
00:28:12,440 --> 00:28:13,500
Scofield到底哪去了
Where the hell is Scofield?
429
00:28:13,500 --> 00:28:15,320
等他开始动工等了一天了
We've been waiting for him to break ground all day.
430
00:28:16,000 --> 00:28:17,270
他在处理最后一件事
He's taking care of one last thing.
431
00:28:17,270 --> 00:28:18,300
他明早就会过来
He'll be here in the morning.
432
00:28:18,440 --> 00:28:20,140
还有我们那个会面 Sara怎么说
And Sara, what'd she say about our meeting?
433
00:28:20,650 --> 00:28:21,550
她说她没兴趣
?????
434
00:28:22,340 --> 00:28:24,090
如果她改变主意了 我还会在那
Okay, well, if she changes Sheher mind, I'll be there.
435
00:28:24,620 --> 00:28:27,930
我们都知道这是Sara处理这事的最后机会
Just so everyone knows, this is Sara's last chance to settle up.
436
00:28:27,930 --> 00:28:30,970
我想把所有的不快都清除
这样我们好继续行动

437
00:28:32,200 --> 00:28:34,630
听着
Listen to me, skank.
438
00:28:34,630 --> 00:28:37,810
你已经被你的前老板解职了
You just got your stripes ripped off your sleeve by your old boss.
439
00:28:37,810 --> 00:28:40,850
公司对你的控制全都没有了
So whatever clout you had with the Company, it's gone.
440
00:28:41,140 --> 00:28:42,260
你现在为我做事
You work for me now.
441
00:28:42,580 --> 00:28:45,540
如果你想你还可以去管这个猪头
So you can try to pull rank on the hick here all you want,
442
00:28:45,580 --> 00:28:47,870
但不要把我的耐性当作软弱
but don't mistake my patience for weakness.
443
00:28:47,870 --> 00:28:51,470
你现在还活着只有一个原因 我让你活着
You're alive right now for one reason: because I'm allowing you to be.
444
00:28:52,460 --> 00:28:55,000
我拿到Scylla 你拿到你跑路的钱
So when I get Scylla, you'll get your traveling money.
445
00:28:55,000 --> 00:28:59,020
这事过去后 如果你再踏上美国的领土
And when this is over, if you step one foot on American soil,
446
00:28:59,020 --> 00:29:00,480
我会用这把枪
I'm gonna take this gun...
447
00:29:03,100 --> 00:29:06,510
把子弹从这里打进去
and I'm gonna put a bullet right there.
448
00:29:09,820 --> 00:29:11,570
还有你也是
And that goes for you, too, Gummo.
449
00:29:12,480 --> 00:29:13,180
明白了?
Are we clear?
450
00:29:13,890 --> 00:29:14,580
明白了
We're clear.
451
00:29:23,500 --> 00:29:24,130
这个
Here.
452
00:29:24,370 --> 00:29:25,300
我统计了这个
I made this.
453
00:29:26,320 --> 00:29:28,600
所有进出这个办公室人员的统计图
It's a chart of all the people coming in and out of the office,
454
00:29:28,600 --> 00:29:32,980
能看出这里什么时候最忙
什么时候最适合挖掘

455
00:29:35,620 --> 00:29:36,900
你只接线就好了
Just answer the phones.
456
00:29:42,480 --> 00:29:43,540
我会搞定的
I'll handle this.
457
00:29:49,170 --> 00:29:49,670
搞到了么
Did you get it?
458
00:29:49,670 --> 00:29:50,420
等一下
?????????
459
00:29:50,860 --> 00:29:51,440
快点
Hurry up.
460
00:29:54,890 --> 00:29:56,230
为什么又要这么做
Why are we doing this again?
461
00:29:56,230 --> 00:29:58,370
这是份保险
It's an insurance policy.
462
00:29:58,850 --> 00:30:01,440
以防她在我们搞到Scylla发钱的日子溜走
If she tries to get out of that big Scylla payday.
463
00:30:02,200 --> 00:30:03,160
能拿多少
How big of a payday?
464
00:30:04,700 --> 00:30:06,970
一百万美元
One million dollars.
465
00:30:11,140 --> 00:30:14,650
你要是再用枪指着我
这就不会是唯一的一份指纹拷贝了

466
00:30:14,650 --> 00:30:17,480
此刻开始 我们是同盟了
From this moment on, we are allies.
467
00:30:17,520 --> 00:30:18,440
她在看着?
She watching?
468
00:30:19,200 --> 00:30:19,910
是的
Yes.
469
00:30:20,740 --> 00:30:21,610
撑住
Brace yourself.
470
00:30:21,610 --> 00:30:22,490
为什么
For what?
471
00:30:23,090 --> 00:30:27,020
下次没有叫你不要再进办公室来
Don't you ever come in my office again unless you're summoned!
472
00:30:35,230 --> 00:30:36,560
Burrows在车里
Burrows was in the car.
473
00:30:37,710 --> 00:30:39,580
看来我们的消息来源是可靠的
It appears our source is dependable.
474
00:30:39,580 --> 00:30:42,610
我说用诱饵引上勾 可没说用我当诱饵
When I said bait the hook, I did not mean with me.
475
00:30:42,610 --> 00:30:44,440
他们离我那么近会杀了我的
They came that close to killing me.
476
00:30:44,440 --> 00:30:46,020
我不会再让这样的事发生了
I wouldn't let that happen.
477
00:30:47,570 --> 00:30:49,660
但如果你对我的方法不满意
But if you're unhappy with my methods,
478
00:30:50,850 --> 00:30:53,160
也许你可以把工作分配给其他人做
maybe you should parcel out the job to someone else.
479
00:30:53,160 --> 00:30:55,220
我不接受你的放弃
I don't accept resignations.
480
00:30:55,220 --> 00:30:58,790
和那个神秘人保持紧秘联系
今天把那兄弟俩带来见我

评论

热门博文