我的css+js

009 one.tree.hill.s06e07 part03(篮球兄弟第6季07 part3)


301
00:15:03,190 --> 00:15:06,000
我小时候有一件雨衣
Hey,when I was younger,I had a poncho
302
00:15:06,080 --> 00:15:08,220
其他人都说很丑
that everybody else said was really ugly,
303
00:15:08,330 --> 00:15:10,570
可我真的很喜欢
所以我一直坚持穿着

304
00:15:10,680 --> 00:15:12,800
如果你喜欢你的披风 你也应该这样做
And that's what you should do.If you like your cape,
305
00:15:12,920 --> 00:15:14,600
你想穿时随时都可以穿
you should just wear it whenever you want
306
00:15:14,720 --> 00:15:16,590
别管其他人怎么说
and ignore what everybody else says.
307
00:15:17,400 --> 00:15:19,730
好吧 可如果他还找我岔呢?
Well,what if he keeps picking on me?
308
00:15:19,870 --> 00:15:22,810
哦 那我可以教你怎么对付坏蛋
Oh,well,I can teach you how to deal with bullies.
309
00:15:22,920 --> 00:15:24,570
你爸爸的意思是
And what your father means by that
310
00:15:24,690 --> 00:15:29,070
如果有人找你岔
你就走开别理他

##CONTINUE##
311
00:15:29,340 --> 00:15:30,450
对吗 亲爱的?
Right,honey?
312
00:15:31,760 --> 00:15:34,890
是的 是的 没错
Yes.Yes,she's right.
313
00:15:35,000 --> 00:15:37,240
可我想和老爸一样强大
But I want to be tough like daddy.
314
00:15:37,360 --> 00:15:38,500
这样啊
Well,hey.
315
00:15:38,620 --> 00:15:40,170
如果你能学会走开
If you can learn to walk away,
316
00:15:40,290 --> 00:15:42,280
你就比我任何时候都强
you'll be tougher than I ever was.
317
00:15:49,660 --> 00:15:50,760
这一点也不好笑
It's not funny.
318
00:15:50,840 --> 00:15:52,260
对不起
I'm sorry.
319
00:15:52,370 --> 00:15:55,800
我笑仅仅因为你这么生气
I'm only laughing because of how angry you got.
320
00:15:56,250 --> 00:15:59,010
我从之前从没听过
别人这样大叫过

321
00:16:00,900 --> 00:16:03,150
哦 亲爱的 没啥大不了的
Oh,honey,it is not a big deal.
322
00:16:03,300 --> 00:16:06,740
有时候 每个男人不都这样吗?
Doesn't it happen to every guy at some point?
323
00:16:06,850 --> 00:16:09,210
如果我们不在我妈床上
就根本不会这样!

324
00:16:10,520 --> 00:16:12,580
是你的错
This is your fault.
325
00:16:13,080 --> 00:16:16,020
你以前从没抱怨过
Well,you have never complained before.
326
00:16:16,590 --> 00:16:19,690
我在说你对那本狗屁杂志的迷恋
I'm talking about your obsession with this stupid magazine.
327
00:16:19,800 --> 00:16:22,610
哦 天哪 连那杂志一点都没错
Oh,my god,the magazine has been dead on.
328
00:16:22,690 --> 00:16:25,420
它基本言重了所有事儿
It has predicted pretty much everything.
329
00:16:26,280 --> 00:16:28,930
真希望它警告过我这件事
I just wish it would have warned me about this.
330
00:16:30,520 --> 00:16:32,230
好吧
Okay,all right.
331
00:16:33,000 --> 00:16:33,760
好吧
Okay.
332
00:16:33,880 --> 00:16:35,060
你干啥呢?
What are you doing?
333
00:16:35,180 --> 00:16:38,150
看来我犯了个大错
Well,it seems I've made a huge mistake.
334
00:16:38,310 --> 00:16:39,990
我给Lindsey打电话
I'm calling lindsey.
335
00:16:40,670 --> 00:16:42,450

Fine.
336
00:16:42,990 --> 00:16:45,010
如果你觉得有用的话
If you think that'll help.
337
00:16:51,930 --> 00:16:53,180
嘿 我今晚来过吗?
Hey.Have I been in tonight?
338
00:16:53,280 --> 00:16:54,800
你是在给我下套吗?
Was that a trick question?
339
00:16:54,880 --> 00:16:56,890
Sam? 见过她吗?
Sam?Have you seen her?
340
00:16:57,010 --> 00:16:58,570
昨晚见过后 就没见了
Not since last night.
341
00:16:58,690 --> 00:16:59,990
怎么 她从你眼皮下溜了?
Why,did she run outon you again?
342
00:17:00,110 --> 00:17:00,950
不是
No.
343
00:17:01,060 --> 00:17:02,210
其实她在车里等着呢
She's actually waiting in the car.
344
00:17:02,330 --> 00:17:04,980
我只是需要个借口来见你
I just needed an excuse to see you.
345
00:17:05,510 --> 00:17:07,220
不好意思我那样问了
Sorry I asked.
346
00:17:08,250 --> 00:17:11,120
你知道吗 你是个笨蛋
You know,you're a jerk.
347
00:17:11,230 --> 00:17:13,220
我告诉你我想当妈妈
I told you I wanted to be a mom,
348
00:17:13,340 --> 00:17:15,130
你就破门而逃了
and you ran away so fast,
349
00:17:15,220 --> 00:17:17,630
除了在门上留下一个Owen身形的洞
you left an owen-shaped hole in my front door,
350
00:17:17,700 --> 00:17:19,520
就再也没有过消息
and I never heard from you again.
351
00:17:19,660 --> 00:17:22,250
一个电话都没有
Not so much as a phone call.
352
00:17:22,410 --> 00:17:26,680
要不是你昨晚发现小Brook Davsi
用我的身份证 我还是见不到你

353
00:17:28,430 --> 00:17:29,790
你没错
You're right.
354
00:17:30,660 --> 00:17:32,390
不应该那样对你
You didn't deserve that.
355
00:17:33,920 --> 00:17:35,410
对不起
I'm sorry.
356
00:17:36,400 --> 00:17:37,500
管他呢
Whatever.
357
00:17:37,880 --> 00:17:39,650
你还是个笨蛋
You're still a jerk.
358
00:17:46,570 --> 00:17:47,850
咋啦?
what's going on?
359
00:17:48,450 --> 00:17:50,210
开始同居时
"When moving in,

360
00:17:50,550 --> 00:17:53,230
be ready for him to unpack this little secret --
"
360
00:17:50,550 --> 00:17:53,230
准备好接受这个小秘密
#N/A
361
00:17:53,390 --> 00:17:55,280
他需要自己的空间
he wants his own space."
362
00:17:56,450 --> 00:17:59,210
如果杂志上有这条
那一定是正确的

363
00:17:59,330 --> 00:18:01,540
所以你待在线的那边
So you stay on your side of the line,
364
00:18:01,650 --> 00:18:04,000
我妈妈的床给你
and you get my mom's bed.
365
00:18:04,110 --> 00:18:06,480
电视和厨房是我的
And I'll get the tv and the kitchen,huh?
366
00:18:06,600 --> 00:18:08,280
这算啥 演"脱线家族"吗?
(美国六七十年代情境喜剧)

367
00:18:08,820 --> 00:18:10,600
你要知道 如果你越界了
Just so you know,if you cross this line,
368
00:18:10,680 --> 00:18:13,020
就是承认这文章是扯蛋
you'll be admitting that this article is stupid.
369
00:18:13,550 --> 00:18:14,910
我在各方面
And that I'm right.
370
00:18:15,610 --> 00:18:16,980
都大获全胜
About everything.
371
00:18:17,130 --> 00:18:20,050
行 看样子卫生间是我的了
Fine. Looks like I get the bathroom.
372
00:18:20,160 --> 00:18:20,990

Fine.
373
00:18:21,430 --> 00:18:23,220
我饿了
I'm hungry.
374
00:18:23,360 --> 00:18:27,620
我去给自己做些 呃...法式土司
I think I'll go make myself some,uh...french toast.
375
00:18:28,210 --> 00:18:30,880
哦 真的杠上了
Oh,it is so on.
376
00:18:41,770 --> 00:18:44,550
亲爱的 是那个男孩找你麻烦吗?
Sweetie,is that the boy that was picking on you?
377
00:18:44,700 --> 00:18:47,180
不是
我以为我鞋带松了

378
00:18:47,300 --> 00:18:48,440
再见 妈妈
Bye,mama.
379
00:18:49,160 --> 00:18:51,220
再见 亲爱的
Bye,sweetie.
380
00:18:52,970 --> 00:18:55,030
打扰一下 能和你谈谈吗?
Excuse me,could I talk to you for a second?
381
00:18:55,140 --> 00:18:56,850
我是Haley Scott
Jamie的妈妈

382
00:18:57,530 --> 00:19:00,460
Jamie有一天回家很沮丧
Jamie came home from school upset the other day.
383
00:19:00,540 --> 00:19:02,370
我想你儿子在欺负他
I guess your son was teasing him.
384
00:19:02,490 --> 00:19:04,520
男孩子们就这样 你知道的
Well,you know how boys are.
385
00:19:04,790 --> 00:19:07,080
你不觉得我们该做些什么吗?
Don't you think we should do something about it?
386
00:19:07,160 --> 00:19:10,990
不 我觉得
让孩子们自己解决最好了

387
00:19:11,190 --> 00:19:14,010
比向家长告状好多了
你觉得呢?

388
00:19:14,130 --> 00:19:15,770
呃 他没向我告状
Uh,he's not tattling.
389
00:19:15,890 --> 00:19:18,390
他才5岁
他只想一个人呆着

390
00:19:18,540 --> 00:19:19,560
Jamie?
Jamie?
391
00:19:19,680 --> 00:19:20,970
那个穿披风的?
Is he the one with the cape?
392
00:19:21,780 --> 00:19:25,050
5岁穿披风有点显老了
你不觉得吗?

393
00:19:25,170 --> 00:19:28,670
也许你该帮帮他
把披风脱掉

394
00:19:28,790 --> 00:19:30,940
那样他就不会因为披风
and then he won't get teased anymore.
395
00:19:31,060 --> 00:19:32,680
而被别人欺负了
About the cape,anyway.
396
00:19:32,800 --> 00:19:34,100
这是啥意思?
What is that supposed to mean?
397
00:19:34,220 --> 00:19:36,250
也许他就是有点晚熟
He's probably just a late bloomer.
398
00:19:36,390 --> 00:19:39,200
我相信他会交到朋友的...
总有一天吧

399
00:19:39,350 --> 00:19:40,690
听着 宝贝
Listen,honey,
400
00:19:40,780 --> 00:19:42,770
如果你家小畜生还欺负我儿子
if your little brat doesn't stop picking on my son,
401
00:19:42,890 --> 00:19:45,100
我不仅会同意Jamie扁他
not only will I give jamie permission to kick his ass,
402
00:19:45,210 --> 00:19:47,250
我还会当着他的面揍你
but I'll be kicking your ass right along side of him.
403
00:19:47,370 --> 00:19:48,240
听懂了吗 婊子?
Got that,bitch?
404
00:19:48,360 --> 00:19:50,910
我倒想见识一下 小女生
I'd like to see you try,little girl.
405
00:19:53,830 --> 00:19:55,430
不是说要走开吗?
What happened to walking away?
406
00:19:55,560 --> 00:19:57,010
我知道 可你没见她那德行
I know,but you didn't see her.
407
00:19:57,130 --> 00:19:59,530
真是个贱人
She was such a bitch.
408
00:20:00,050 --> 00:20:02,140
你已经说的很清楚了
Sounds like you made that pretty clear.
409
00:20:03,150 --> 00:20:05,020
Jamie最近经受的太多了
Jamie's been through so much lately,
410
00:20:05,140 --> 00:20:07,870
他最不需要的就是
有小坏蛋欺负他

411
00:20:07,990 --> 00:20:09,060
他会好起来的
He'll be fine.
412
00:20:09,130 --> 00:20:10,550
他是个坚强的孩子
He's a tough kid.
413
00:20:10,710 --> 00:20:13,160
知道吗? 我会处理好的
But you know what?I'll take care of it.
414
00:20:13,310 --> 00:20:16,430
同时 你别去和别人打架了
好吗 重击手?

415
00:20:16,580 --> 00:20:18,030
你打算怎么做?
What are you gonna do?
416
00:20:18,140 --> 00:20:20,510
我会喊他妈是个婊子
然后还推她

417
00:20:20,860 --> 00:20:22,110
哦 好吧
Oh,that's right.
418
00:20:22,230 --> 00:20:23,470
你已经这样做了 不是吗?
You already did that,didn't you?
419
00:20:23,970 --> 00:20:26,220
听着 我也不知道怎么办 好吗?
Look,I don't know what I'm gonna do,okay?
420
00:20:26,340 --> 00:20:28,040
可我会处理好的
我会想到办法的

421
00:20:28,940 --> 00:20:30,500
对不起
I'm sorry.
422
00:20:30,620 --> 00:20:32,110
哦 开玩笑吗?
Oh,are you kidding me?
423
00:20:32,530 --> 00:20:35,120
我老婆很泼的
My girl is a bad ass.
424
00:20:35,650 --> 00:20:37,290
但也很辣
That's hot.
425
00:21:06,180 --> 00:21:08,370
该死 他真有种
Damn,he's good.
426
00:21:09,790 --> 00:21:13,260
看我找到啥了
Looky what I found on my side.
427
00:21:13,270 --> 00:21:15,260
哦 别别别
Oh,no,no,no,no,no.
428
00:21:15,270 --> 00:21:17,350
你越界 你就输了
You cross,you lose.
429
00:21:22,700 --> 00:21:25,180
Fergie 我很爱你
"Fergie,I love you very much

430
00:21:25,190 --> 00:21:27,520
and miss you every time we're apart.
"
430
00:21:25,190 --> 00:21:27,520
每次我们分开我都想你
#N/A
431
00:21:27,530 --> 00:21:30,810
我想见你...马上
I need to see you...soon."
432
00:21:31,480 --> 00:21:33,510
你敢
Don't you dare.
433
00:21:34,410 --> 00:21:36,210

Oops.
434
00:21:45,820 --> 00:21:47,520
咋啦?
what's up?
435
00:21:47,530 --> 00:21:50,590
Lucas的真情表白
Lucas loves him some fergalicious.
436
00:21:58,980 --> 00:22:00,940
嗨 Brook
我也很高兴见到你啊

437
00:22:00,950 --> 00:22:02,930
不好意思
我希望是Sam回来了

438
00:22:02,940 --> 00:22:05,410
但很明显 她只知道离家出走
But apparently all she know show to do is leave.
439
00:22:05,420 --> 00:22:06,430
情况很糟糕吗?
Is it that bad?
440
00:22:06,440 --> 00:22:09,280
我想她喜欢我的程度
就和我对我妈一样

441
00:22:11,070 --> 00:22:13,170
我们都知道有些父母还是没有的好
Well,we both know there's some parents you're better off without
442
00:22:13,180 --> 00:22:14,730
可你不是其中之一
but you're not one of them.
443
00:22:14,740 --> 00:22:16,010
她会发现的
She'll realize that.
444
00:22:16,030 --> 00:22:19,810
不幸地是 她在我身边时间不够长
不足以发现这一点

445
00:22:20,370 --> 00:22:22,790
谢谢你过来看我
Thank you for coming to check on me.
446
00:22:23,360 --> 00:22:25,490
事实上 我需要你帮忙
Well,actually,I need a favor.
447
00:22:26,710 --> 00:22:27,660
紧急事件
It's last minute,
448
00:22:27,670 --> 00:22:29,870
很多事要做 2小时之内完成
it's a lot of work,and I need it in two hours.
449
00:22:30,780 --> 00:22:32,570
虽然听上去很诱惑
As tempting as that sounds,
450
00:22:32,580 --> 00:22:36,240
但我现在还深陷在
上次帮Scott家做的孤儿事件中

评论

热门博文