我的css+js

003 Prison.Break.S04E08 part03 (越狱第4季 08 part3)


241
00:14:55,690 --> 00:14:59,820
当初向老挝市场上投放大量的假币取得了很好的效果
Flooding the Laotian market with counterfeit kip was highly effective.
242
00:15:00,180 --> 00:15:02,700
到了第二阶段 效果不会这么快显现
In Phase Two, the effect will take longer,
243
00:15:03,320 --> 00:15:06,830
但是结果必然是相同的
but the result will inevitably be the same.
244
00:15:07,810 --> 00:15:12,090
我现在就准备开始命令进行下一步的行动了
I'm signing off on the order to open up the next theater of operations.
245
00:15:17,180 --> 00:15:17,980
失陪一下
Excuse me.
246
00:15:24,770 --> 00:15:26,300
短信来源无法追踪
The message is untraceable.
247
00:15:27,020 --> 00:15:30,350
有人给他们的行踪做了很多手脚
Someone went to a lot of trouble to cover their tracks.
248
00:15:32,080 --> 00:15:34,070
我们如何确保他能交出兄弟俩
How do we know this person can deliver the brothers?
249
00:15:34,930 --> 00:15:35,430
不能
We don't.
250
00:15:38,100 --> 00:15:38,800
放饵引诱他
Bait the hook.
##CONTINUE##
251
00:15:39,630 --> 00:15:40,440
等着看他是否会上勾
See if he bites.
252
00:15:50,860 --> 00:15:53,270
嘿 兄弟
Hey-hey, my friend!
253
00:15:53,860 --> 00:15:54,720
你是谁
Who the hell are you?
254
00:15:54,720 --> 00:15:57,090
Don Self 国土安全部的
Don Self, Homeland Security.
255
00:15:58,750 --> 00:15:59,570
Phil Stroger
Phil Stroger.
256
00:15:59,570 --> 00:16:00,470
最近怎么样
How's it going?
257
00:16:01,060 --> 00:16:01,970
这可是大杯
This is a grande.
258
00:16:01,970 --> 00:16:03,670
花了我九美元
This thing cost me nine bucks.
259
00:16:03,670 --> 00:16:06,490
加式美味咖啡
You California types and your gourmet coffee.
260
00:16:06,490 --> 00:16:07,830
你到底有何贵干
Hey, can I help you with something?
261
00:16:08,200 --> 00:16:11,510
这里是联邦扣押场?
This is a federal impound lot, correct?
262
00:16:11,510 --> 00:16:12,180
是的
Yeah.
263
00:16:12,180 --> 00:16:15,220
很明显 Phil 我需要辆车
Okay, I think it's pretty obvious, Phil, I need a car.
264
00:16:42,150 --> 00:16:44,280
你告诉Sara我流鼻血的事了?
So you told Sara about the nosebleeds, huh?
265
00:16:44,400 --> 00:16:45,340
我是担心你
I'm worried about you.
266
00:16:45,340 --> 00:16:47,850
你能不能不要哪壶不开提哪壶
Well, why don't you stop starting fires that I have to put out?
267
00:16:47,850 --> 00:16:49,050
妈妈也难逃于此
Mom couldn't outrun this.
268
00:16:49,050 --> 00:16:49,940
所以你觉得
What makes you think you...
269
00:16:49,940 --> 00:16:50,710
与妈妈无关
It's not Mom, all right?
270
00:16:50,710 --> 00:16:51,680
那是20年前了
That was 20 years ago.
271
00:16:51,680 --> 00:16:52,650
与现在不一样了
This is different.
272
00:16:53,570 --> 00:16:54,500
完全不同了
It's totally different.
273
00:17:03,010 --> 00:17:03,570
上来吧
Get in.
274
00:17:06,620 --> 00:17:09,340
我部门的头到那个新人的担架前说
So my section chief comes over to the rookie's stretcher and he goes,
275
00:17:09,340 --> 00:17:11,470
你已经拿到一张免费索赔票了 伙计
You got one hell of a workman's comp claim, kid.
276
00:17:14,510 --> 00:17:16,500
我们还是说正题吧
Hey, uh, let's get that trip ticket started.
277
00:17:16,860 --> 00:17:19,830
我可以提供你一辆轿车给你监视用
Looks like I can hook you up with a sedan for your stakeout.
278
00:17:20,790 --> 00:17:21,620
抱歉 Phil
You know what, Phil?
279
00:17:22,130 --> 00:17:22,890
我得走了
I gotta go.
280
00:17:23,880 --> 00:17:24,660
什么?
What are you talking about?
281
00:17:24,660 --> 00:17:25,570
我刚想起来
I just remembered.
282
00:17:25,570 --> 00:17:27,690
有一帮上司要见
to a bunch of higher-ups.
283
00:17:27,690 --> 00:17:29,440
这车我能下次再来取么
Can I come back for the sedan?
284
00:17:29,790 --> 00:17:30,910
随你便 Self
Suit yourself, Self.
285
00:17:34,030 --> 00:17:34,770
我以后再来
I'll be back.
286
00:17:38,440 --> 00:17:39,090
Don Self
Don Self.
287
00:17:39,730 --> 00:17:41,060
我要你递个信
I need you to deliver a message.
288
00:17:42,340 --> 00:17:43,070
你说
Okay.
289
00:17:52,270 --> 00:17:57,060
你的男友已经不戴这种最新款的GPS了
I see your boyfriend's no longer sporting the latest fashion in GPS technology.
290
00:17:58,180 --> 00:18:01,270
如果你们都不戴了 还留在这干什么
So, if neither one of you are wearing ankle monitors, what are you still doing here?
291
00:18:01,760 --> 00:18:06,290
你们应该从这到墨西哥一路上
在小旅馆里干柴烈火啊

292
00:18:06,290 --> 00:18:09,020
有些事情比那个更重要 Roland
Some things are more important than what two people want, Roland.
293
00:18:10,400 --> 00:18:12,430
我真的希望有天你能懂
I honestly hope that someday that makes sense to you.
294
00:18:15,360 --> 00:18:16,300
Sara
Look, Sara...
295
00:18:19,990 --> 00:18:20,660
很抱歉
I'm sorry.
296
00:18:26,040 --> 00:18:26,830
在Vegas
For Vegas.
297
00:18:31,380 --> 00:18:32,430
我为在Vegas的事道歉
I'm sorry for Vegas.
298
00:18:43,430 --> 00:18:43,960

Hello?
299
00:18:44,250 --> 00:18:46,020
Gretchen让我转告你
Listen, I have a message for you from Gretchen.
300
00:18:46,020 --> 00:18:48,190
她想和你今晚7点见面
She wants to meet with you tonight at 7:00 p.m.
301
00:18:48,190 --> 00:18:50,360
在Safari Motel的109房间
at the Safari Motel on 109.
302
00:18:51,130 --> 00:18:51,630
为什么
Why?
303
00:18:51,990 --> 00:18:54,650
她想和你消除误会 无论那意味什么
She says she wants to clear the air, whatever that means.
304
00:19:03,100 --> 00:19:03,600
Sara?
Sara?
305
00:19:06,010 --> 00:19:06,790
我没兴趣
I'm not interested.
306
00:19:09,730 --> 00:19:10,300
那好
Okay.
307
00:19:11,460 --> 00:19:13,140
我有种不祥的预感
I got a bad feeling about this.
308
00:19:14,850 --> 00:19:15,810
我去行动
I'm the one on point.
309
00:19:15,810 --> 00:19:17,030
你在救护车里
You're in the ambulance.
310
00:19:17,030 --> 00:19:18,080
你干嘛这么担心
Why are you so worried?
311
00:19:18,950 --> 00:19:20,060
只是预感
I just got a feeling.
312
00:19:20,900 --> 00:19:23,850
万一有什么不幸 打给我芝加哥的妈妈
If anything should happen, call my mom in Chicago.
313
00:19:24,460 --> 00:19:28,880
告诉她我不是什么死在监狱里的罪犯
Tell her I didn't die like a damn convict locked up in some penitentiary.
314
00:19:28,880 --> 00:19:30,020
不会有意外的
Nothing's gonna happen.
315
00:19:44,360 --> 00:19:45,180
准备好了?
You ready for this?
316
00:19:45,560 --> 00:19:46,300
是的
Yeah.
317
00:19:46,380 --> 00:19:47,790
我和Sucre去做
Me and Sucre got this.
318
00:19:48,260 --> 00:19:48,900
我知道
I know you do.
319
00:19:51,090 --> 00:19:52,010
好运
Good luck.
320
00:20:14,030 --> 00:20:16,690
一百万--兄弟俩的价格 今天交易
1 million -- for the brothers.today
321
00:20:19,110 --> 00:20:21,340
成交
done.
322
00:20:42,580 --> 00:20:43,370
我就位了
I'm in position.
323
00:20:44,720 --> 00:20:45,220
收到 Alex
Got it, Alex.
324
00:20:45,220 --> 00:20:47,160
其余人在十字路口待命
The rest of us are standing by at the intersection.
325
00:20:55,700 --> 00:20:58,460
没人希望你去治疗这个混蛋
No one's expecting you to actually treat this bastard, right?
326
00:20:59,350 --> 00:21:00,990
我仍旧是个医生
Yeah, I'm still a doctor.
327
00:21:03,920 --> 00:21:05,290
Sucre 你们怎么样了
Sucre, how you guys doing?
328
00:21:11,670 --> 00:21:12,300
Sucre?
MICHAEL: Sucre?
329
00:21:14,280 --> 00:21:15,160
开玩笑吧...
Got to be kidding me.
330
00:21:15,860 --> 00:21:16,680
Sucre你在么
Sucre, you copy?
331
00:21:18,400 --> 00:21:18,910
这边情况很好
We're good.
332
00:21:26,080 --> 00:21:30,800
既然我Whistler的宝贝最早是我拿到的
Being as I was the original recipient of the late Mr.Whistler's artwork...
333
00:21:32,580 --> 00:21:33,450
那么我那份有多少?
what's my cut?
334
00:21:37,870 --> 00:21:38,770
2500万美元
$25 million.
335
00:21:42,780 --> 00:21:46,330
你知道我对所有权很敏感的
Just so you know, I have a very keen sense of ownership.
336
00:21:47,540 --> 00:21:52,970
六个Coosa郡公墓的墓碑就可以证明
Six headstones in Coosa County Cemetery can attest to that fact.
337
00:21:53,050 --> 00:21:59,620
为了那上面的名字是我在在河里冷却了六袋Schlitz
The names on those grave markers took a six pack of Schlitz I had cooling in the river.
338
00:21:59,700 --> 00:22:02,450
而这案子我只得到了5美元
That particular transgression put me back five bucks.
339
00:22:02,450 --> 00:22:05,290
再想象下我为了2500万会做什么
Imagine what I'd do for $25 million.
340
00:22:05,860 --> 00:22:06,540
你会拿到你的那份
You'll get your cut.
341
00:22:07,110 --> 00:22:08,070
但你要值那些
But you're gonna earn it.
342
00:22:10,070 --> 00:22:12,890
Scofield和他那帮人值多少
And how much of that payday is Scofield and his crew earning?
343
00:22:13,430 --> 00:22:15,320
我怀疑他们没命来拿了
Oh, I doubt they'll be around to collect.
344
00:22:16,440 --> 00:22:19,210
流了那么多血
There's a lot of blood being spilled
345
00:22:19,210 --> 00:22:22,280
花了那么多钱 就是为了一本破黑名册
and a lot of money being offered up for just a little old black book.
346
00:22:23,910 --> 00:22:24,790
你笑什么
What's so funny?
347
00:22:25,830 --> 00:22:29,350
因为所有人都以为Scylla只是公司的破黑名册
That everyone thinks that Scylla is just the Company's little black book.
348
00:22:35,440 --> 00:22:38,250
我凭什么相信你
How do I konw I can trust you?
349
00:22:59,010 --> 00:23:01,320
现在 在King Willow
King Willow Now
350
00:23:30,370 --> 00:23:30,970
嘿 小家伙
* * Hey, buddy.
351
00:23:35,110 --> 00:23:38,400
我从Lincoln那知道
你妈妈的右前脑叶有错构瘤

352
00:23:43,850 --> 00:23:44,460
是的
That's right.
353
00:23:46,320 --> 00:23:48,620
那样的瘤足够大后会是个大问题
When a tumor like that gets large enough to be problematic,
354
00:23:48,620 --> 00:23:50,060
会产生很多症状
it's gonna come with a lot of symptoms.
355
00:23:50,280 --> 00:23:53,350
短期记忆丧失 深度知觉障碍
Loss of short-term memory, problems with your depth perception,
356
00:23:53,350 --> 00:23:54,680
运动技巧障碍
problems with your motor skills.
357
00:23:55,320 --> 00:23:56,890
如果你出现了 要告诉我
If you had anything like that, you'd let me know.
358
00:23:56,890 --> 00:23:58,280
会的 但我还没有
Yes, but I haven't.
359
00:23:58,660 --> 00:23:59,500
也不会有
And I won't.
360
00:24:00,430 --> 00:24:01,130
我现在非常好
And I'm fine.

评论

热门博文