我的css+js

008 one.tree.hill.s06e07 part02 (篮球兄弟第6季07 part2)


151
00:07:26,280 --> 00:07:27,810
好事是我们都很帅
It's a good thing we're both handsome.
152
00:07:29,500 --> 00:07:31,200
怎么了?
What's wrong?
153
00:07:31,540 --> 00:07:33,900
我和Chuck Scholnik打了一架
I got in a fight with chuck scholnik
154
00:07:34,030 --> 00:07:35,820
因为他嘲笑我的披风
'cause he teased me about my cape.
155
00:07:36,320 --> 00:07:38,240
我知道Scholnik一家
I know the scholnik family.
156
00:07:38,400 --> 00:07:40,570
你该嘲笑他酗酒的老妈
You should tease him about his alcoholic mother.
157
00:07:40,900 --> 00:07:43,580
我只想他离我远点
I just want him to leave me alone.
158
00:07:44,380 --> 00:07:45,900
恩 我知道那种感觉
Yeah,I know the feeling.
159
00:07:46,030 --> 00:07:47,560
在监狱时我也被嘲笑过
I was teased when I was in prison.
160
00:07:47,720 --> 00:07:49,310
关于什么?
About what?
##CONTINUE##
161
00:07:50,940 --> 00:07:53,540
关键是 作为Scott家的人
The point is that as a scott man,
162
00:07:53,690 --> 00:07:55,710
人们总是会嫉妒你
people are always gonna be jealous of you.
163
00:07:55,870 --> 00:07:57,790
这是我们挥之不去的负担
It's a burden we have to live with.
164
00:07:57,910 --> 00:08:01,480
Scott家的人 生来就比大多数人优秀
Scott men are inherently better than most people.
165
00:08:01,630 --> 00:08:03,070
爸爸也是?
Daddy,too?
166
00:08:03,270 --> 00:08:05,650
尤其是你爸爸
Especially your daddy.
167
00:08:12,910 --> 00:08:15,430
我还以为我们过了
穿衣打扮博取好感的阶段

168
00:08:15,550 --> 00:08:17,680
是不是意味着我得扔了我的连袜睡衣?
Does this mean I need to toss the footie pajamas?
169
00:08:17,840 --> 00:08:20,320
如果扔了你会裸睡 那就是
Well,if the alternative is you sleeping naked,yes.
170
00:08:21,150 --> 00:08:23,360
我要去应征我的旧工作了
I'm going to the station to beg for my old job.
171
00:08:23,550 --> 00:08:25,060
希望他们还要我
I hope they take me back.
172
00:08:25,180 --> 00:08:26,440
他们不要你才叫笨
They'd be stupid not to.
173
00:08:26,560 --> 00:08:28,000
你现在是大明星了
You're a big tv star now.
174
00:08:28,120 --> 00:08:30,090
有标志性广告词什么的
With your own catchphrase and everything.
175
00:08:30,280 --> 00:08:33,030
离开你一分钟都让我后悔
I'm sorry I ever spent a minute away from you.
176
00:08:33,200 --> 00:08:35,030
又一句名言
You just said a mouthful.
177
00:08:41,770 --> 00:08:43,650
非常好笑
Very funny.
178
00:08:44,160 --> 00:08:46,720
抱歉打断了你的课
I'm sorryI disrupted your class.
179
00:08:46,870 --> 00:08:49,630
没事 我把你编进了我的俳句
It's okay.I turned you into a haiku.
180
00:08:49,750 --> 00:08:51,350
保佑
Gesundheit.
181
00:08:51,800 --> 00:08:54,690
我想你和Sam之间不顺利吧
I take itthings aren't going very well between you and sam.
182
00:08:54,800 --> 00:08:58,800
她昨晚偷了我的身份证 还偷溜出去
She stole my I.D. Last night and snuck out.
183
00:08:59,870 --> 00:09:03,040
你让我收养她的时候 我还以为是小沉香呢
(Little Orphan Annie 音乐剧孤女安妮)

184
00:09:03,110 --> 00:09:04,640
没给我唱歌跳舞
Instead of singing and dancing,
185
00:09:04,750 --> 00:09:06,740
却给我偷钱偷溜
I have stealing and disappearing.
186
00:09:06,820 --> 00:09:08,140
要我和她谈谈吗?
Do you want me to talk to her?
187
00:09:08,260 --> 00:09:10,730
不用 不用 我会处理的
No.No,I'll handle it.
188
00:09:10,850 --> 00:09:12,400

Okay.
189
00:09:14,440 --> 00:09:16,330
我怎么处理?
How do I handle it?
190
00:09:16,580 --> 00:09:19,780
你今晚得和她谈谈 然后订点规矩
You got to talk to her tonight and lay down some ground rules.
191
00:09:19,900 --> 00:09:21,480
她需要规矩
She needs structure.
192
00:09:21,600 --> 00:09:23,800
她其实是个很聪明的小孩
She's actually a really bright kid.
193
00:09:24,010 --> 00:09:25,190

Fine.
194
00:09:25,310 --> 00:09:27,100
为了你 我会努力
For you,I will try.
195
00:09:28,210 --> 00:09:31,290
只是 我需要她也努力 知道吗
I just -- I need her to try,too,you know?
196
00:09:31,930 --> 00:09:33,700
就算只有一点点
Even if it's just a little.
197
00:09:34,080 --> 00:09:36,080
我觉得这个要求很合理
I think that's totally fair.
198
00:09:36,540 --> 00:09:37,740

Good.
199
00:09:39,050 --> 00:09:41,210
我会告诉你进展的
I'll let you know how it goS.
200
00:09:42,780 --> 00:09:44,110
谢谢你 Brooke
Thank you,brooke.
201
00:09:44,230 --> 00:09:46,700
我明天还没杀了她 你再谢谢我吧
Yeah,thank me if I don't kill her by tomorrow.
202
00:09:49,760 --> 00:09:51,470
你想从哪里开始?
So where do you want to start?
203
00:09:51,590 --> 00:09:53,380
这个简单
Well,that's easy.
204
00:09:53,500 --> 00:09:55,970
没有我的音乐 就不会有家的感觉
I never feel at home until I unpack my music.
205
00:09:56,900 --> 00:09:58,310
知道吗 我们也许不必这样
But you know what? Maybe we don't have to.
206
00:09:58,420 --> 00:10:00,960
或许你家也有这些唱片 对吧?
I mean,we probably have doubles of everything,right?
207
00:10:01,340 --> 00:10:03,970
其实 我不怎么喜欢The Cure乐队
Actually,I don't like the cure.
208
00:10:05,400 --> 00:10:07,570
你怎么会不喜欢The Cure?
How can you not likethe cure?
209
00:10:07,720 --> 00:10:10,080
他们的音乐太压抑消极 怨天尤人
Well,their music's depressing and whiny.
210
00:10:10,160 --> 00:10:12,720
也就只有你会有这种感觉
Yeah,and if it could squint,it would be you.
211
00:10:12,840 --> 00:10:15,760
你知道我花了一整天
在河边球场涂画的歌词

212
00:10:15,830 --> 00:10:17,690
是Cure乐队的吧
at the river court were cure lyrics,right?
213
00:10:17,800 --> 00:10:19,770
我知道 我喜欢那些歌词
Oh,yeah,I know.And I love the lyrics.
214
00:10:19,890 --> 00:10:21,720
就是讨厌配乐
I hate the music.
215
00:10:21,830 --> 00:10:23,580
我现在都不知道你是谁了
I don't even know who you are right now.
216
00:10:23,690 --> 00:10:26,190
拜托 Peyton 我只是开诚布公
Come on,peyton. Look,I'm just trying to be honest.
217
00:10:26,280 --> 00:10:28,590
肯定也有我喜欢而你不喜欢的东西 对吧
I mean,there's got to be things that I like that you don't,right?
218
00:10:29,410 --> 00:10:31,190
对对 好
Yeah.Yeah,okay.
219
00:10:31,270 --> 00:10:32,250
既然你说了
Now that you mention it.
220
00:10:32,420 --> 00:10:33,820
你的纹身
Your tattoo.
221
00:10:33,930 --> 00:10:35,310
怎么了?
What about it?
222
00:10:35,430 --> 00:10:38,480
首先 那不是你以为的那个意思
Well,first off,it does not mean what you think it does,
223
00:10:38,550 --> 00:10:39,660
因为我查过了
'cause I looked it up.
224
00:10:39,770 --> 00:10:43,410
其次 Brooke也有个非常相似的纹身
Second,brooke hasa very similar tattoo.
225
00:10:43,550 --> 00:10:45,260
在靠近她隐秘处的地方
Near her lady business.
226
00:10:45,380 --> 00:10:46,820
现在 请允许我
Now,if you will excuse me,
227
00:10:46,920 --> 00:10:49,500
将我的Cure专辑拿到能得到赏识的地方
I'm gonna go take my cure albums where they'll be appreciated.
228
00:10:49,620 --> 00:10:51,640
垃圾桶?
Like the trash?
229
00:10:52,430 --> 00:10:55,510
看到没 我们根本不是同一种人
You see? We are totally different
230
00:10:55,670 --> 00:10:57,450
就像那篇文章说的
just like the article says.
231
00:11:01,100 --> 00:11:02,930
非常感谢 Brooke
Thanks a lot,brooke.
232
00:11:09,720 --> 00:11:14,550
好了 "Friday I'm in love"也不是特别糟
okay..."friday I'm in love" isn't too bad
233
00:11:17,680 --> 00:11:19,390
在这里很舒服
it's nice in here.
234
00:11:19,520 --> 00:11:22,140
我们怎么还没搬进主卧?
How come we haven't moved into the master bedroom?
235
00:11:22,260 --> 00:11:23,670
你是说我妈妈的房间?
You mean my mom's room?
236
00:11:23,780 --> 00:11:25,420
不 我是说主卧
No,I mean the master bedroom.
237
00:11:25,490 --> 00:11:27,450
她把整间房子都给你了 对吗?
I mean,she gave you the house,right
238
00:11:28,170 --> 00:11:29,950

Yeah.
239
00:11:30,290 --> 00:11:31,510
只是...
It'd just be...
240
00:11:31,960 --> 00:11:35,040
像个大人的样子睡在这里
有点奇怪

241
00:11:36,360 --> 00:11:38,660
谁说来睡觉了?
Who said anything about sleeping?
242
00:11:38,780 --> 00:11:42,700
不行 绝对不行
Oh,ho ho ho!No. Definitely out of the question.
243
00:11:42,770 --> 00:11:44,260
Luke 我们是大人了
Luke,we are adults.
244
00:11:44,380 --> 00:11:46,230
不就该在大人的房间么?
Shouldn't we be in the adult room?
245
00:11:46,730 --> 00:11:47,990
谁在说话?
Who's asking?
246
00:11:48,110 --> 00:11:50,440
你还是B.Davis杂志?
You,or B. Davis magazine?
247
00:11:51,100 --> 00:11:53,770
随便谁 能让你搬就行了
Whichever will get you to do it.
248
00:11:56,750 --> 00:12:02,520
我会告诉杂志 我的房间比较大
I would tell the magazine that my room's bigger.
249
00:12:03,140 --> 00:12:04,780
我也更喜欢
And I like it better.
250
00:12:05,660 --> 00:12:08,070
我会告诉Peyton
And I would tell peyton that...
251
00:12:09,820 --> 00:12:11,990
为了她 我什么都愿意
...That I would do anything for her,
252
00:12:12,450 --> 00:12:16,970
即使是像睡在我妈房间这种诡异的事
even something as creepy as sleeping in my mom's room.
253
00:12:17,880 --> 00:12:21,220
那就是我在问
Then I guess I'm asking.
254
00:12:22,630 --> 00:12:25,110
那我就得搬了
Then I guess I'm moving.
255
00:13:02,800 --> 00:13:04,640
我喜欢你的音乐
谢谢

256
00:13:04,760 --> 00:13:06,280
你的专辑是我的最爱之一
Your album is one of my favorites.
257
00:13:06,360 --> 00:13:07,180
抬爱
Thanks.
258
00:13:07,300 --> 00:13:10,430
我还在我的CD盒里给你的下一张专辑
留了位置

259
00:13:11,010 --> 00:13:13,430
会有下一张专辑 对吗?
There is gonna be a next record,right?
260
00:13:13,510 --> 00:13:14,530
希望如此
I hope so.
261
00:13:14,650 --> 00:13:15,870
我也希望如此
I hope so,too.
262
00:13:15,980 --> 00:13:17,470
你的嗓音太美妙了
Your voice is incredible.
263
00:13:17,590 --> 00:13:18,720
你也不错
You're not so bad yourself.
264
00:13:18,830 --> 00:13:20,240
你没出专辑让我买吧
You don't have a cd I can buy,do you?
265
00:13:20,360 --> 00:13:22,640
没 我只是好玩
No,no.I-I just do this for fun.
266
00:13:22,750 --> 00:13:25,090
但是以唱歌为生 一定很棒吧
But it must be amazing to sing for a living.
267
00:13:25,220 --> 00:13:26,860
以前是
It used to be.
268
00:13:27,010 --> 00:13:30,380
最近发生了很多事 音乐变得不那么重要
So much has been going on lately, music doesn't seem to matter much.
269
00:13:31,260 --> 00:13:34,360
太糟了 因为对其他人仍然重要
That's too bad, because it matters to a lot of other people.
270
00:13:34,430 --> 00:13:36,470
看上去你的音乐也很重要
Well,it looks like your music matters a lot,too.
271
00:13:36,580 --> 00:13:38,210
你不会想让你的粉丝们等着吧
You don't want to keep your fans waiting.
272
00:13:38,400 --> 00:13:39,960
你也一样啊
Neither do you.
273
00:13:53,850 --> 00:13:55,070
嗨 Chris
hi,chris.
274
00:13:55,140 --> 00:13:56,850
我想和你谈谈
之前留下的那些事

275
00:13:56,970 --> 00:13:58,530
先听我说完
Just hear me out.
276
00:13:58,680 --> 00:14:00,780
我知道奥马哈是个更大的市场
I know that omaha's a bigger market.
277
00:14:00,940 --> 00:14:01,910
但这里才是你的家
But this is your home.
278
00:14:02,020 --> 00:14:04,220
我同意 所以
有啥条件?

279
00:14:04,340 --> 00:14:05,750
我们需要你
We need you.
280
00:14:06,970 --> 00:14:09,970
呃 我需要一间办公室
Well,uh,I could use an office,
281
00:14:10,130 --> 00:14:12,140
中午餐厅里有更好吃的快餐
better snacks in the lunch room.
282
00:14:12,250 --> 00:14:14,800
呃 我在奥马哈还有个实习生
And,uh,I had an internin omaha.
283
00:14:14,910 --> 00:14:16,800
成交 成交 完全没问题
Done,done,and done.
284
00:14:17,240 --> 00:14:19,770
是这样 我们需要你立马开工
Thing is,we need you to start A.S.A.P.,
285
00:14:19,880 --> 00:14:21,480
比如说 呃...明天?
Like,uh...tomorrow?
286
00:14:21,710 --> 00:14:23,080
你觉得呢?
What do you think?
287
00:14:23,200 --> 00:14:25,520
我想奥马哈要怀念我了
I think omaha's gonna miss me.
288
00:14:25,670 --> 00:14:28,010
耶 太棒了
Yeah.Terrific.
289
00:14:33,180 --> 00:14:34,760
嘿 儿子
Hey,buddy.
290
00:14:37,600 --> 00:14:39,580
我和妈妈想和你谈一会
Your mom and I would like to talk to you for a second.
291
00:14:39,650 --> 00:14:41,050
可以暂停一下游戏吗?
Think you could pause that game?
292
00:14:41,200 --> 00:14:43,220
如果我要挨骂了就不
Not if I'm in trouble.
293
00:14:43,290 --> 00:14:44,850
你不会挨骂
You're not in trouble.
294
00:14:44,970 --> 00:14:47,570
我们听说你今天在学校打架了
We just heard you got in a fight at school today.
295
00:14:47,940 --> 00:14:49,950
一个孩子扯我的披风
A kid grabbed my cape.
296
00:14:50,100 --> 00:14:53,420
他不放开 还说披风很傻
He wouldn't let go of it.He said it was stupid.
297
00:14:53,540 --> 00:14:55,740
听起来那孩子才傻呢
Sounds like that kidis stupid.
298
00:14:55,920 --> 00:14:58,540
我的意思是 他应该知道
不能随便拽别人的披风

299
00:14:58,660 --> 00:14:59,540
Nathan
Nathan.
300
00:14:59,620 --> 00:15:03,050
孩子 你的披风不傻 知道吗?
Your cape,kiddo,is not stupid,okay?

评论

热门博文