我的css+js

007 one.tree.hill.s06e07 part01 (篮球兄弟第6季07 part1)


1
00:00:00,500 --> 00:00:02,120
篮球兄弟前情提要...
previously on "one tree hill"...
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,950
Nate 我是Mike Wilson
nate,mike wilson.
3
00:00:04,070 --> 00:00:06,970
听着 我听说你在找重新打球的机会
Listen,I heard you were looking for the opportunity to play ball again.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,650
这是我看过最酷的事了
This is the coolest thing I've ever seen.
5
00:00:11,730 --> 00:00:13,450
你得干这个 爸爸
You have to do this,daddy.
6
00:00:14,350 --> 00:00:15,830
这对我的背可不好
This can't be good for my back.
7
00:00:15,940 --> 00:00:18,130
老兄 对谁的背都不会好的
Man,that can't be good for nobody's back.
8
00:00:18,400 --> 00:00:19,700
你要回家
You're coming home.
9
00:00:19,850 --> 00:00:21,680
我猜我从没真正离开过
I guessI never really left.
10
00:00:21,800 --> 00:00:23,550
你能帮我做件披风吗?
Can you help me make a cape?
##CONTINUE##
11
00:00:23,660 --> 00:00:25,090
Quentin真的很喜欢我那件
Quentin really likes mine,
12
00:00:25,200 --> 00:00:28,410
我想 也许我们能为他也做一件
and I thought maybe we could make one for him,too.
13
00:00:28,960 --> 00:00:30,690
告诉我你住哪儿
Tell me where you live,
14
00:00:30,810 --> 00:00:32,760
因为我非常肯定不是劳作教室
because I'm pretty sure it's not in shop class.
15
00:00:32,870 --> 00:00:34,440
我寄养在别人家
I live in a foster home.
16
00:00:34,550 --> 00:00:36,910
有兴趣收养个孩子吗?
Would you be interested in fostering a child?
17
00:00:36,980 --> 00:00:39,890
我猜要看具体情况而定了
Well,I guess it would depend on the situation.
18
00:00:42,130 --> 00:00:44,640
我以前从没有过自己的房间
I've never had my own room before.
19
00:00:48,190 --> 00:00:50,890
-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径


20
00:00:51,200 --> 00:00:52,310
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 殷雅俐瑛 津津姜姜 diana74 Absi-Ni
校对: 阮籍
时间轴: YTET-Vicky8800 冬眠的猪


21
00:00:52,460 --> 00:00:54,100
篮球兄弟
第6季 第7集


22
00:00:55,880 --> 00:00:57,130
Luke!
Luke!
23
00:00:57,240 --> 00:00:59,290
你该读下这个 真酷毙了
You should read this.It's really cool.
24
00:00:59,440 --> 00:01:00,580
嗯? 我的书?
Huh?My book?
25
00:01:00,700 --> 00:01:03,640
不 是篇有关同居的文章
No. It's an article about moving in together.
26
00:01:03,770 --> 00:01:05,400
上面说我们需要拥有各自的空间
It says we need to have our own space
27
00:01:05,470 --> 00:01:07,430
来舒缓过渡期
in order to ease the transition.
28
00:01:07,580 --> 00:01:09,330
我早替你想到了
Y ahead of you.
29
00:01:12,060 --> 00:01:13,390
那是什么?
What is that?
30
00:01:13,510 --> 00:01:15,600
哦 你的笼子呀 小傻瓜
Oh,it's your cage,silly.
31
00:01:15,730 --> 00:01:17,570
我想到你需要自己的空间
I figured you need your own space.
32
00:01:17,690 --> 00:01:19,620
而且瞧啊 里面甚至还有张干草小床
And look,it's even got a little bed of hay.
33
00:01:19,710 --> 00:01:21,230
我知道你喜欢干草
I know how you like hay.
34
00:01:21,350 --> 00:01:22,710
Luke 少来啦
Luke,cut it out.
35
00:01:22,830 --> 00:01:24,760
来吧 起来
Come on.Get up
36
00:01:27,890 --> 00:01:30,330
老天 Brooke这么看着真辣
Man,brooke looks hot here.
37
00:01:30,450 --> 00:01:32,910
或许你俩可以共享这个笼子 嗯?
Maybe you two could share the cage,huh?
38
00:01:45,580 --> 00:01:46,470
谁啊?
What?
39
00:01:47,760 --> 00:01:50,910
好笑 我不记得点了意大利坏男人
Funny,I don't remember ordering bad italian.
40
00:01:51,030 --> 00:01:52,820
抱歉这么晚打扰您
Sorry to bother you so late,
41
00:01:52,930 --> 00:01:56,850
但 呃 今晚在酒吧抓到你买酒了
but,uh,caught you buying drinks at the bar tonight.
42
00:02:01,140 --> 00:02:02,840
我知道身份证是你的
I know the license is yours,
43
00:02:02,960 --> 00:02:04,900
但她宣称 她也是你的
but she claims to belong to you,too.
44
00:02:06,220 --> 00:02:08,010
你有个15岁的女儿?
You have a 15-year-old daughter?
45
00:02:08,170 --> 00:02:09,480
多久的事了?
How long has it been?
46
00:02:09,630 --> 00:02:11,120
还不够久
Not long enough.
47
00:02:14,520 --> 00:02:15,740
谢了
Thanks.
48
00:02:17,520 --> 00:02:18,780
不客气
Sam?

49
00:02:18,890 --> 00:02:20,450
能不能明早再吼我?
Can you just yell at me in the morning?
50
00:02:20,560 --> 00:02:21,530
我真的很累了
I'm really tired.
51
00:02:22,260 --> 00:02:23,090
你--
Wh--
52
00:02:24,050 --> 00:02:26,040
我打赌你肯定累
I'll bet you are.
53
00:02:26,160 --> 00:02:29,270
Brooke Davis可是不是什么好当的!
Because being brooke davis is exhausting!
54
00:02:30,380 --> 00:02:32,170
我想念Angie
I miss angie.
55
00:02:37,600 --> 00:02:38,820
Marvin?
marvin?
56
00:02:38,970 --> 00:02:40,650
Millie 你在奥马哈干啥?
Millie,what are you doing in omaha?
57
00:02:40,800 --> 00:02:41,500
什么?!
What?!
58
00:02:42,720 --> 00:02:45,310
哦 天哪! 你怎么在这儿?
Oh,my god!What are you doing here?
59
00:02:45,420 --> 00:02:48,730
我做了个可怕的梦
梦到我们相隔好远

60
00:02:48,850 --> 00:02:51,420
我要是开口 都只能说那句烂广告词
(欢迎收看大嘴播报)

61
00:02:52,290 --> 00:02:53,780
但这只不是梦
Only it wasn't a dream.
62
00:02:53,940 --> 00:02:56,330
所以 我辞职了 又一次
So I quit my job.Again.
63
00:02:56,520 --> 00:02:59,220
#NAME?
#NAME?

64
00:02:59,370 --> 00:03:02,180
没有你在身旁 奥马哈又冷又孤寂
Without you,omaha just felt cold and lonely.
65
00:03:02,340 --> 00:03:04,040
那你现在感觉好点儿了吗?
Do you feel better now?
66
00:03:04,190 --> 00:03:05,530
现在我就是冷
Now I'm just cold.
67
00:03:05,690 --> 00:03:06,860
进来啦
Get in here.
68
00:03:14,990 --> 00:03:17,770
#NAME?
#NAME?

69
00:03:17,890 --> 00:03:21,870
哦 又见到你打球
我真说不出有多开心

70
00:03:21,990 --> 00:03:23,080
谢谢 宝贝儿
Thanks,baby.
71
00:03:23,950 --> 00:03:26,130
你知道 能看到你玩音乐
也会让我真的很开心

72
00:03:26,410 --> 00:03:27,910
你有段时间没去录音室了
You haven't been in the studio in a while.
73
00:03:28,030 --> 00:03:30,860
是的 最近发生了太多事情
我无暇顾及音乐了

74
00:03:31,000 --> 00:03:34,140
我们说好要各自寻梦的 记得不?
Well,the deal was we both go after our dreams,remember?
75
00:03:34,830 --> 00:03:35,910
是啊 妈妈
Yeah,mama.
76
00:03:36,030 --> 00:03:37,750
我喜欢看你唱歌的样子
I like when you sing.
77
00:03:37,860 --> 00:03:39,120
哦 你喜欢 嗯?
Oh,you do,huh?
78
00:03:39,230 --> 00:03:41,940
好吧 但愿你不觉得我不屌
Well,I hope you don't think that I'm uncool
79
00:03:42,060 --> 00:03:44,460
如果我说你上学要迟到
when I say that you're late for school
80
00:03:44,650 --> 00:03:46,630
哦 没关系啦
oh,never mind.
81
00:03:47,850 --> 00:03:48,880
回见 恩 拜
I'll see you.Okay,bye.
82
00:03:49,010 --> 00:03:49,850
再见 伙计
See you,buddy.
83
00:03:59,070 --> 00:04:01,400
嘿 睡得好吗?
hey.How'd you sleep?
84
00:04:01,520 --> 00:04:02,670
不咋地
Not very well.
85
00:04:02,830 --> 00:04:04,580
有人用杂志打我
Someone hit me with a magazine.
86
00:04:04,730 --> 00:04:05,890
对不起
I'm sorry.
87
00:04:06,000 --> 00:04:08,870
我在读B. Davis杂志里的一篇文章
I was reading an article in B. Davis magazine,
88
00:04:08,990 --> 00:04:10,770
而我做了个恶梦
and I had a bad dream.
89
00:04:10,880 --> 00:04:12,850
有关我们同居
It's about moving in together.
90
00:04:13,000 --> 00:04:14,950
有什么好怕的?
What's so scary about that?
91
00:04:15,060 --> 00:04:17,930
好吧 当你们住到一起 就会发现
Well,"once you move in,expect to find out
92
00:04:18,050 --> 00:04:20,190
你们并没有自己想像中那么了解对方
you don't know each other as well as you think."
93
00:04:20,310 --> 00:04:21,610
无稽之谈
That's ridiculous.
94
00:04:22,480 --> 00:04:24,270
人人都说咱们天生一对
Everybody says we're like twins.
95
00:04:24,430 --> 00:04:26,430
好吧 你是对的
Okay,you're right.
96
00:04:26,810 --> 00:04:29,620
而我呢 为了弥补杂志袭击
And to make up for the magazine attack,
97
00:04:29,700 --> 00:04:31,530
做了你最爱的早餐
I'm making your favorite breakfast.
98
00:04:31,650 --> 00:04:33,570
哦 真的? 法式土司?
Oh,really?French toast?
99
00:04:34,910 --> 00:04:36,620
煎饼
Pancakes.
100
00:04:38,250 --> 00:04:39,500
煎饼!
Pancakes!
101
00:04:40,640 --> 00:04:43,080
Sam 我做了早餐!
Sam,I made breakfast!
102
00:04:45,650 --> 00:04:46,850
Sam!
Sam!
103
00:04:50,470 --> 00:04:51,850
快来吧!
Come on!
104
00:05:00,100 --> 00:05:01,920
难以置信
Unbelievable.
105
00:05:06,260 --> 00:05:07,070
住手!
Cut it out!
106
00:05:07,190 --> 00:05:08,060
住手!
Cut it out!
107
00:05:08,170 --> 00:05:09,390
放手! 你会撕破的!
Let go!You'll rip it!
108
00:05:09,510 --> 00:05:11,760
然后呢? 你就有两件傻披风
So? Then you'll have two stupid capes.
109
00:05:11,880 --> 00:05:14,470
它不傻! 我是为我朋友Quentin而穿!
It's not stupid!I wear it for my friend quentin!
110
00:05:14,550 --> 00:05:17,020
那Quentin也一定很傻
Then quentin must be stupid.
111
00:05:19,180 --> 00:05:21,600
打呀 打呀 打 打!
Fight,fight,fight,fight!
112
00:05:21,920 --> 00:05:25,090
同居 别指望能改掉他的恶习
move in,don't expect his stuff to move out.
113
00:05:25,250 --> 00:05:28,740
显然 男人们不喜欢因为和女人同居
而做任何改变

114
00:05:28,860 --> 00:05:30,150
那不是真的
That's not true.
115
00:05:30,260 --> 00:05:31,570
哦 真的吗? 真好笑
Oh,really? That's funny.
116
00:05:31,690 --> 00:05:33,290
因为昨天我打扫时
'Cause yesterday when I was cleaning,
117
00:05:33,370 --> 00:05:35,370
撞见了一张你和Lindsey的合照
I knocked over a picture of you and lindsey.
118
00:05:36,690 --> 00:05:42,320
我 呃...我 - 我还以为全都拿掉了
I,uh...I - I thought I got all those.
119
00:05:42,440 --> 00:05:43,580
我- 我很抱歉
I-I'm sorry.
120
00:05:43,690 --> 00:05:45,070
不 我知道我很傻
Nah,I know I'm being silly.
121
00:05:45,190 --> 00:05:47,570
只是我觉得在你家像个客人
I just feel like a guest in your house.
122
00:05:47,690 --> 00:05:49,520
我连我的箱子都没打开
And I haven't unpacked any of my boxes
123
00:05:49,600 --> 00:05:51,580
因为我不知道东西都该放在哪儿
'cause I don't know where to put anything.
124
00:05:51,690 --> 00:05:54,810
好吧 这本无所不知的杂志
有没有解决之道

125
00:05:54,890 --> 00:05:56,540
还是它只会指出问题?
or does it just point out problems?
126
00:05:56,700 --> 00:06:00,010
来看看 上面说我们该
Let's see.It says we should work it out
127
00:06:00,080 --> 00:06:02,700
开诚布公地交谈
by communicating openly,
128
00:06:02,850 --> 00:06:06,250
互相让步 并关注对方来解决问题
compromising,and focusing on each other.
129
00:06:07,650 --> 00:06:10,500
没说我们该做爱吗?
Doesn't just say that we should have sex?
130
00:06:13,530 --> 00:06:14,720
好吧
Fine.
131
00:06:15,360 --> 00:06:16,650
这样如何?
How about this? Okay...
132
00:06:17,900 --> 00:06:19,710
我们俩哪都不去
neither one of us leaves
133
00:06:19,900 --> 00:06:22,030
直到你完完全全地搬进来
until you're completely moved in.
134
00:06:22,470 --> 00:06:23,460
好吗?
Okay?
135
00:06:23,580 --> 00:06:26,360
除非
我的"小甜妈" 要去工作

136
00:06:26,440 --> 00:06:28,760
哦 不 你的"小甜妈" 自己就是老板
Oh,no,your sugar mama's her own boss.
137
00:06:28,880 --> 00:06:31,450
而她刚给我放了点假
And she just gave me some time off.
138
00:06:32,180 --> 00:06:33,460
好吧
Okay.
139
00:06:33,580 --> 00:06:34,710
老板点了头
Then it's official.
140
00:06:35,250 --> 00:06:36,690
我们...
We are...
141
00:06:38,050 --> 00:06:40,130
...就开始宅吧
...on house arrest.
142
00:06:41,000 --> 00:06:43,500
俳句是一种日本的诗体
Haiku is a japanese poem
143
00:06:43,610 --> 00:06:46,230
含3句诗句 每句分别由5个 7个
which consists of three lines of five,seven,
144
00:06:46,350 --> 00:06:48,050
5个音节所构成
and five syllables,respectively.
145
00:06:48,120 --> 00:06:49,580
举个恰当的例子 --
A good example of this would be --
146
00:07:10,630 --> 00:07:12,960
我朋友小布
My friend,brooke davis
147
00:07:13,150 --> 00:07:16,040
如风般闯进课堂
blowing through my class like wind
148
00:07:16,270 --> 00:07:19,050
Sam有麻烦 没?
sam in trouble,no?
149
00:07:21,280 --> 00:07:23,180
我恨学校
I hate school.
150
00:07:23,900 --> 00:07:26,160
学校生活也从来不是我的强项
School was never my strong suit,either.

评论

热门博文