我的css+js

034 功夫熊猫(Kung.Fu.Panda) part6


1
601
00:47:15,530 --> 00:47:16,650
是师傅!
It's Shifu!
602
00:47:16,730 --> 00:47:19,560
当然是师傅 不然你以为我在模仿谁
Of course it's Shifu. What do you think I'm doing?
603
00:47:21,370 --> 00:47:22,960
噢... 师傅大师
Master Shifu!
604
00:47:26,000 --> 00:47:27,700
你们觉得好笑吗?
You think this is funny?
605
00:47:27,770 --> 00:47:30,740
大龙越狱了 你们还跟个毛孩子一样
Tai Lung has escaped and you're acting like children!
606
00:47:30,810 --> 00:47:33,110
- 什么? - 他是冲着"龙之卷轴"来的
What? He is coming for the Dragon Scroll
607
00:47:33,180 --> 00:47:35,540
而你是唯一可以阻止他的人
and you are the only one who can stop him.
608
00:47:39,220 --> 00:47:41,850
哈哈 我说的没错吧 你还真不懂幽默
And I was saying you got no sense of humor.
609
00:47:41,920 --> 00:47:44,220
我要阻止大龙
I'm gonna... stop Tai Lung.
610
00:47:44,290 --> 00:47:47,120
啥?! 你当真?我得...
What? You're serious? And I have to...?
##CONTINUE##
611
00:47:48,990 --> 00:47:51,960
乌龟大师会阻止他的像上次一样
Master Oogway will stop him like he did before.
612
00:47:52,030 --> 00:47:53,550
乌龟不能
Oogway cannot!
613
00:47:54,070 --> 00:47:55,470
再也不能了
Not anymore.
614
00:47:56,970 --> 00:47:59,670
我们唯一的希望就只剩下"龙武士"了
Our only hope is the Dragon Warrior.
615
00:47:59,740 --> 00:48:01,370
这熊猫? - 就是这熊猫
the panda? - Yes the panda!
616
00:48:01,440 --> 00:48:05,040
师傅 拜托 让我们来阻止大龙 这也是你教我们武功的目的呀
Master let us stop Tai Lung. This is what you've trained us for.
617
00:48:05,110 --> 00:48:08,670
不 打败大龙不是你的使命
No! It is not your destiny to defeat Tai Lung.
618
00:48:08,750 --> 00:48:10,340
而是他的!
It is his!
619
00:48:10,420 --> 00:48:11,540
人呢?
Where'd he go?
620
00:48:18,890 --> 00:48:22,190
你不可以走 真的武士是永不言弃的
You cannot leave! A real warrior never quits.
621
00:48:22,260 --> 00:48:23,820
看看我
Watch me.
622
00:48:26,430 --> 00:48:27,520
拜托
Come on.
623
00:48:27,600 --> 00:48:31,430
我凭什么打败大龙 我连绕过你下山都不行
How am I supposed to beat Tai Lung? I can't even beat you to the stairs.
624
00:48:31,500 --> 00:48:34,500
你可以打败他的 因为你是"龙武士"
You will beat him because you are the Dragon Warrior.
625
00:48:35,310 --> 00:48:38,570
你不信这鬼话 你从没信过这鬼话
You don't believe that. You never believed that.
626
00:48:38,640 --> 00:48:41,640
我初来乍到的时候 你不是想方设法把我踢走?
From the beginning you've tried to get rid of me.
627
00:48:41,710 --> 00:48:44,050
没错
Yes! I was.
628
00:48:44,120 --> 00:48:49,250
但现在 我要你相信你师傅 就像我开始相信你一样
But now I ask you to trust in your master as I have come to trust in mine.
629
00:48:50,320 --> 00:48:54,050
你不是我师傅 我也不是什么"龙武士"
You're not my master. And I'm not the Dragon Warrior.
630
00:48:54,130 --> 00:48:58,460
那你为什么不放弃 你明知道我要赶你走 但你还是留下了
Then why didn't you quit?! You knew I wanted you gone yet you stayed.
631
00:48:58,560 --> 00:49:00,590
没错 我是留下了
Yeah I stayed.
632
00:49:00,630 --> 00:49:04,400
我留下是因为 每次你往我头上拍砖
I stayed because every time you threw a brick at my head
633
00:49:04,470 --> 00:49:08,870
或者说我难闻 这很让我伤心
or said I smelled it hurt but it could never hurt more
634
00:49:08,940 --> 00:49:12,170
但是每天我看到自己不成材 更让我伤心
than it did every day of my life just being me.
635
00:49:13,150 --> 00:49:17,480
我留下 是因为我知道 要是还有人能改变我
I stayed because I thought if anyone could change me...
636
00:49:17,820 --> 00:49:20,880
可以让我超越自我
...could make me... not me...
637
00:49:20,950 --> 00:49:22,320
那个人就是你
...it was you.
638
00:49:22,550 --> 00:49:25,520
全中国最了不起的功夫师傅
The greatest kung fu teacher in all of China!
639
00:49:25,590 --> 00:49:27,180
我可以改变你
But I can change you!
640
00:49:27,260 --> 00:49:30,790
我可以让你成为"龙武士" 我会的
I can turn you into the Dragon Warrior! And I will!
641
00:49:30,860 --> 00:49:34,860
拜托 大龙马上就要赶到了
Come on. Tai Lung is on his way here right now.
642
00:49:34,930 --> 00:49:38,330
就算他要在路上耗上个一百年
Even if it takes him a hundred years to get here how are you...
643
00:49:38,400 --> 00:49:42,670
你又怎么能把眼前这个肥仔训练成龙武士
...gonna change this into the Dragon Warrior?
644
00:49:44,980 --> 00:49:45,970
哪有办法?
How?
645
00:49:47,610 --> 00:49:48,600
有吗?
How?
646
00:49:51,650 --> 00:49:53,850
没有了吧? - 我不知道
- How?! - I don't know!
647
00:50:01,890 --> 00:50:03,450
我不知道
I don't know.
648
00:50:10,040 --> 00:50:12,270
我就知道
That's what I thought.
649
00:50:50,910 --> 00:50:53,070
养兵千日 用兵一时
This is what you trained me for.
650
00:51:00,220 --> 00:51:01,210
虎妞!
Tigress!
651
00:51:05,460 --> 00:51:07,250
别想拦我!
Don't try and stop me.
652
00:51:10,000 --> 00:51:11,520
我们不是要拦你
We're not trying to stop you.
653
00:51:11,600 --> 00:51:12,590
什么?
What?
654
00:51:12,660 --> 00:51:14,530
我们是要跟你并肩作战
We're coming with you!
655
00:52:27,710 --> 00:52:31,230
怎么啦? 我不开心就吃不行吗?
What? I eat when I'm upset OK?
656
00:52:32,480 --> 00:52:33,840
噢 不需要解释
No need to eXplain.
657
00:52:33,910 --> 00:52:38,080
我还以为是皮猴儿呢他总把杏仁饼干藏在架子最上面
I thought you might be Monkey. He hides his almond cookies on the top shelf.
658
00:52:59,000 --> 00:53:00,700
别跟猴哥说
Don't tell Monkey.
659
00:53:00,770 --> 00:53:03,940
看看你 - 我知道 我让你看了恶心
Look at You. Yeah I know I disgust You.
660
00:53:04,010 --> 00:53:07,000
不 我是说 你是怎么爬上去的?
No I mean how did you get up there?
661
00:53:07,080 --> 00:53:09,840
不晓得 我只是...
I don't know. I guess that...
662
00:53:10,180 --> 00:53:12,480
不晓得 我只是想着饼干
I don't know. I was getting a cookie.
663
00:53:12,550 --> 00:53:14,450
然后你就瞬间离地十尺
Yet you are ten feet off the ground.
664
00:53:15,490 --> 00:53:17,820
而且还做出了完美的一字马
And you have done a perfect spilt.
665
00:53:17,890 --> 00:53:20,860
不是啦 这只是...
No this? This is just...
666
00:53:21,590 --> 00:53:22,920
误打误撞
...an accident.
667
00:53:27,170 --> 00:53:30,230
根本就没有什么误打误撞
There are no accidents.
668
00:53:30,300 --> 00:53:31,360
跟我来
Come with me.
669
00:53:39,380 --> 00:53:42,810
我知道你为教我武功 故弄玄虚
I know you're trying to be all mystical and kung fuey...
670
00:53:42,880 --> 00:53:45,610
但也至少告诉我现在是去哪吧?
...but could you at least tell me where we're going?
671
00:53:55,530 --> 00:53:58,000
你...
You dragged me...
672
00:53:58,100 --> 00:53:59,790
让我累死累活爬上来...
...all the way out here...
673
00:53:59,830 --> 00:54:01,160
就为了让我洗白白?
...for a bath?
674
00:54:04,800 --> 00:54:06,130
熊猫
Panda...
675
00:54:06,200 --> 00:54:09,830
这池神圣之泪可不是给你洗腋窝的
...we do not wash our pits in the Pool of Sacred Tears.
676
00:54:11,080 --> 00:54:12,100
这是池...
The Pool of...
677
00:54:12,180 --> 00:54:14,770
这是乌龟大师参透禅机的地方
This is where Oogway unraveled the mysteries...
678
00:54:14,850 --> 00:54:17,040
两极调和 心无旁骛
...of harmony and focus.
679
00:54:17,120 --> 00:54:19,640
这就是功夫的
This is the birthplace...
680
00:54:19,720 --> 00:54:20,980
发源地
...of kung fu.
681
00:54:34,970 --> 00:54:37,230
你想学功夫吗?
Do you want to learn kung fu?
682
00:54:37,300 --> 00:54:38,290
当然
Yeah!
683
00:54:38,370 --> 00:54:41,640
那么我就是你的师傅
Then I am your master!
684
00:54:41,710 --> 00:54:43,470
明白
OK!
685
00:54:44,810 --> 00:54:45,900
不要哭
Don't cry.
686
00:54:45,980 --> 00:54:47,310
知道了
OK.
687
00:54:53,050 --> 00:54:55,040
当你一心想着功夫
When you focus on kung fu
688
00:54:55,120 --> 00:54:57,250
心无杂念
when you concentrate...
689
00:54:57,360 --> 00:54:58,820
你就会散发出体臭
...you stink.
690
00:54:58,860 --> 00:55:00,760
不过那也许是我的错
Perhaps that is my fault.
691
00:55:00,830 --> 00:55:04,280
我不该一成不变 像教导"五杰"一样教导你
I cannot train you the way I have trained the Five.
692
00:55:04,360 --> 00:55:07,460
不过现在我明白了 要你学好武功
I now see that the way to get through to you...
693
00:55:07,530 --> 00:55:08,830
就得靠这个
...is with this.
694
00:55:08,900 --> 00:55:11,660
噢 太棒了 我饿死了
Oh great 'cause I am hungry.
695
00:55:12,570 --> 00:55:13,630
很好
Good.
696
00:55:13,710 --> 00:55:16,400
你有点长进的时候 就可以吃了
When you have been trained you may eat.
697
00:55:17,840 --> 00:55:19,000
授业开始
Let us begin.
698
00:56:29,710 --> 00:56:30,810
熊猫 你先请
After you panda.
699
00:56:30,880 --> 00:56:32,850
这么简单?
Just like that?
700
00:56:32,920 --> 00:56:36,580
不需要仰卧起坐?不需要十里跑步?
No sit-ups? No ten-mile hike?
701
00:56:36,650 --> 00:56:41,150
我起誓教你武功 你也学有所成 你可以尽情享用了
I vowed to train you and you have been trained. You are free to eat.
702
00:56:46,560 --> 00:56:48,160
多吃点
Enjoy.
703
00:56:49,730 --> 00:56:51,170

Hey!
704
00:56:51,240 --> 00:56:54,360
我说了你可以尽情享用 来个饺子
I said you are free to eat. Have a dumpling.
705
00:56:55,710 --> 00:56:57,170

Hey!
706
00:57:03,450 --> 00:57:05,420
尽情享用
You are free to eat.
707
00:57:05,480 --> 00:57:07,380
- 我行吗?!?! - 你行吗?!
- Am I?! - Are you?!
708
00:58:33,770 --> 00:58:35,300
我不饿
I'm not hungry.
709
00:58:38,910 --> 00:58:40,100
师傅
Master.
710
00:59:10,240 --> 00:59:11,540
砍断吊桥!
Cut it!
711
00:59:28,760 --> 00:59:30,560
龙武士怎么没来?
Where's the Dragon Warrior?
712
00:59:30,630 --> 00:59:33,620
你怎么知道我不是?
How do you know you're not looking at her?
713
00:59:33,700 --> 00:59:35,890
你以为我这么好忽悠?
You think I'm a fool?
714
00:59:35,970 --> 00:59:39,600
我知道你不是 你们都不是
I know you're not the Dragon Warrior. None of you!
715
00:59:39,670 --> 00:59:42,940
我听说了他是从天而降的火球
I heard how he fell out of the sky in a ball of fire.
716
00:59:43,010 --> 00:59:47,440
他才是武士 前无古人
That he's a warrior unlike anything the world has ever seen.
717
00:59:47,510 --> 00:59:53,110
肥波? - 那就是他的名字?肥波
Po? So that is his name. Po.
718
00:59:53,180 --> 00:59:56,280
我终于棋逢对手
Finally a worthy opponent.
719
00:59:56,350 --> 00:59:58,850
这场对决将流传万世
Our battle will be legendary!
720
01:00:18,840 --> 01:00:20,540
我们来拉住 你去帮她
We've got this. Help her.

评论

热门博文