我的css+js

039 Ghost.Whisperer.S04E04 part3 (鬼语者第四季04 part3)


1
241
00:09:43,183 --> 00:09:44,367
可怕的事情要发生了
Something horrible's gonna happen.
242
00:09:44,434 --> 00:09:46,334
好 这没什么 这只是
Ok, it-it's nothing bad. It's just...
243
00:09:46,400 --> 00:09:49,033
只是一个过程 我能帮你们
Just a change, ok, and I can help you.
244
00:09:49,100 --> 00:09:50,033
梅尔
Mel.
245
00:09:50,100 --> 00:09:51,667
他们的家就要被毁了
Their home is about to be destroyed,
246
00:09:51,733 --> 00:09:52,733
而且他们力量很强
and they're getting stronger.
247
00:09:52,800 --> 00:09:56,534
去吧 把大家都叫来 然后跟我走
Now go. Spread the word and follow me.
248
00:09:56,601 --> 00:09:58,300
一堆事儿还没做呢
So much for nothing to do.
249
00:10:01,567 --> 00:10:03,034

What? Uh, oh.
250
00:10:06,400 --> 00:10:08,401
孙子你们闹够了没
Somebody better be dead.
##CONTINUE##
251
00:10:08,467 --> 00:10:10,267
说什么呢你丫挺的
Careful what you wish for.
252
00:10:10,334 --> 00:10:11,434
梅林达
Melinda?
253
00:10:11,601 --> 00:10:14,467
搞什么你 我以为你在船上呢
What the hell? I thought you were on a boat.
254
00:10:14,833 --> 00:10:16,566
我是在啊 你还想修行吗
I am. Do you still wanna learn?
255
00:10:16,633 --> 00:10:18,566
凌晨一点可不想
Not at 1:00 in the morning.
256
00:10:18,633 --> 00:10:19,900
好吧 这儿有个任务
Yeah, well, it comes with the job.
257
00:10:19,967 --> 00:10:23,034
我这儿大约有两打迷失的鬼魂
I have about 2 dozen lost souls here.
258
00:10:23,100 --> 00:10:25,000
那又怎么样 你想让我空降过去帮忙
So what, you want me to parachute in?
259
00:10:25,067 --> 00:10:25,883
不用 你听着就行
No. Just listen.
260
00:10:25,883 --> 00:10:27,100
抄下他们的名字 他们未尽的后事
Get their names, their unfinished business
261
00:10:27,167 --> 00:10:29,367
然后把消息传给他们的亲人
and start relaying the messages to their next of kin
262
00:10:29,434 --> 00:10:30,867
干完了给我发邮件
and then e-mail me when you're done.
263
00:10:30,933 --> 00:10:33,933
海陆遥控啊
Oh. Ship-to-shore crossovers.
264
00:10:34,000 --> 00:10:37,367
你得帮我 去拿只笔
I need your help, so grab a pen.
265
00:10:37,434 --> 00:10:40,300
好了各位 他的名字叫伊莱
Ok, everybody, his name's Eli.
266
00:10:40,367 --> 00:10:41,833
他能听到你们
He can hear you.
267
00:10:43,800 --> 00:10:46,200
那么
Uh, yeah...
268
00:10:46,267 --> 00:10:48,334
名字是罗格
the name's Rogo.
269
00:10:52,467 --> 00:10:54,800
怎么拼
How do you spell that?
270
00:11:04,933 --> 00:11:06,733
我投降 你厉害
I give up. You win.
271
00:11:06,800 --> 00:11:07,733
打得好
Good game.
272
00:11:07,800 --> 00:11:09,267
谢啦
Thanks.
273
00:11:09,334 --> 00:11:10,666
终于结束了
Glad it's over.
274
00:11:10,733 --> 00:11:12,666
这儿跟烤箱似的
It was roast... roasting in here.
275
00:11:12,733 --> 00:11:14,267
是呀 喂喂 等等
Yeah. Hey, hey, hey. Wait.
276
00:11:14,334 --> 00:11:16,267
你背上怎么了
What'd you do to your back?
277
00:11:18,234 --> 00:11:19,967
啊 什么 什么玩意儿
Oh. What...What the hell?
278
00:11:20,034 --> 00:11:21,067
我 我也不知道
I...I don't kn...
279
00:11:21,134 --> 00:11:22,833
我不 嗯
I don't...Um...
280
00:11:25,533 --> 00:11:27,167
我得去冲澡了
I gotta hit the showers.
281
00:11:27,234 --> 00:11:28,434
行 去吧
Yeah. Right.
282
00:11:30,200 --> 00:11:31,900
打扰一下
Hey, uh, excuse me.
283
00:11:32,067 --> 00:11:33,967
你 你能帮我个小忙吗
Could...could you help me win a bet?
284
00:11:34,034 --> 00:11:35,633
我不知道 怎么做
I don't know. Can I?
285
00:11:35,700 --> 00:11:37,767
听着 我哥们儿说他上船后
Um, look, my buddy here says he played
286
00:11:37,833 --> 00:11:39,034
每天早上都来打球
every morning of the transatlantic,
287
00:11:39,100 --> 00:11:40,300
但我可不信
but I don't believe him.
288
00:11:40,367 --> 00:11:41,900
他的名字是理查德·汉德森
Uh, his name's Richard Henderson.
289
00:11:43,733 --> 00:11:45,200
但愿你输得不多
Hope you didn't bet much.
290
00:11:45,267 --> 00:11:47,334
每天他都来的又早又勤
He's in every day bright and early.
291
00:11:47,401 --> 00:11:50,167
不过他球技可没见长啊
Doesn't seem to help his game out much, though.
292
00:11:50,234 --> 00:11:53,666
等等 他和那个跳海的女的玩过吗
Wait a minute. He played with the woman who jumped overboard?
293
00:11:53,733 --> 00:11:54,833
什么
Excuse me.
294
00:11:54,900 --> 00:11:56,401
看 就在这儿
Look. Right there.
295
00:11:56,467 --> 00:11:58,733
同样名字 同样时间 三天
Same name, same time, 3 different days.
296
00:11:58,800 --> 00:12:00,000
乔治亚·肯特
Georgia Kent.
297
00:12:01,667 --> 00:12:03,266
我从没见他们一起打过
I never saw 'em play together.
298
00:12:04,467 --> 00:12:06,800
实际上 她每晚晚饭前才来
In fact, she came down at night before dinner,
299
00:12:06,867 --> 00:12:08,133
通常和她丈夫一起
usually with her husband,
300
00:12:08,200 --> 00:12:09,500
每次都信誓旦旦的预约
booked her time religiously,
301
00:12:09,567 --> 00:12:12,200
就是从来没看她打过
but she never once showed up to play.
302
00:12:12,266 --> 00:12:14,300
记着 你可从没听我说过啥
Hey, you didn't hear it from me.
303
00:12:14,367 --> 00:12:15,300

Yeah.
304
00:12:15,367 --> 00:12:16,767
我能用用你的电话吗
Can I use your phone?
305
00:12:16,834 --> 00:12:18,433
那她每次登记球场
So she booked time on the court
306
00:12:18,500 --> 00:12:20,333
就是为了给其他的船上活动打掩护
as a cover for some other shipboard activity?
307
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
对 不过等等
Yeah. But wait a minute.
308
00:12:21,600 --> 00:12:23,200
她登记的那天 船已经在海上了
The day she was booked, the ship was at sea,
309
00:12:23,267 --> 00:12:25,234
不论她干了啥 她都是在船上干的
So whatever she was doing, she was doing it on the ship.
310
00:12:25,300 --> 00:12:27,033
或者说 不论她和谁 一定在船上
Or you mean whomever she was doing.
311
00:12:27,100 --> 00:12:29,033
对 里奇肯定在打壁球
Well, Rich was definitely playing squash,
312
00:12:29,100 --> 00:12:31,633
而她在船快靠哈利法克斯港时候跳了海
and she jumped before the ship docked in Halifax,
313
00:12:31,700 --> 00:12:33,300

So...
314
00:12:34,066 --> 00:12:35,233
知道吗
You know what?
315
00:12:35,700 --> 00:12:37,067
一会儿甲板见
I'll see you up on deck later.
316
00:12:37,133 --> 00:12:38,666
我还得回去桑拿呢
I have to go back to the spa.
317
00:12:38,733 --> 00:12:39,900
什么 又去按摩了
What, another massage?
318
00:12:39,967 --> 00:12:42,533
不 跟着感觉走而已
Nope. Just following a hunch.
319
00:12:48,667 --> 00:12:49,700
你真棒
You're good.
320
00:12:49,967 --> 00:12:52,334
我看到你怎么搞定那个桑拿服务员了
I saw how you handled that spa attendant.
321
00:12:52,399 --> 00:12:54,766
那你真的认为那个叫乔治亚·肯特的女人
So you really think that Georgia Kent woman...
322
00:12:54,833 --> 00:12:55,733
道理很简单 你瞧
Oh, it's simple math, you know.
323
00:12:55,800 --> 00:12:57,500
她在到哈利法克斯港前就不见了
She disappeared before Halifax.
324
00:12:57,567 --> 00:12:59,633
按摩师在哈里法克斯下的船
The masseur abandoned ship in Halifax.
325
00:12:59,700 --> 00:13:01,199
二加二就有了艳遇
2 plus 2 equals a torrid affair.
326
00:13:01,266 --> 00:13:02,900
你真谦虚
And so modest.
327
00:13:03,767 --> 00:13:05,033
听到最新消息了吗
Did you hear the latest?
328
00:13:05,100 --> 00:13:07,166
乘务员刚告诉我们舰载电话
Our steward just told us the cruise line
329
00:13:07,233 --> 00:13:10,200
接到船上一个匿名电话
received an anonymous phone call from somebody aboard the ship.
330
00:13:10,266 --> 00:13:11,999
说那个从甲板上跳了下去的女人
That woman who supposedly jumped overboard,
331
00:13:12,066 --> 00:13:13,100
他们发现她还活着
they found her alive,
332
00:13:13,166 --> 00:13:15,600
跟船上的按摩师在哈利法克斯港同居了
shacked up with the ship's masseur in Halifax.
333
00:13:15,667 --> 00:13:16,600
别逗了
No kidding.
334
00:13:16,667 --> 00:13:18,100
那个女的抛弃了她的丈夫
This woman leaves her husband
335
00:13:18,166 --> 00:13:19,600
伪造了自杀场景
and... and fakes her own suicide
336
00:13:19,667 --> 00:13:21,500
这样至少他的丈夫能拿到保险金
so at least her husband will get the insurance money.
337
00:13:21,667 --> 00:13:23,500
我是说 你能想象到吗
I mean, can you imagine?
338
00:13:23,866 --> 00:13:27,033
亲爱的 红莓饮料卖完了
Honey, they were out of cranberry j...
339
00:13:28,133 --> 00:13:30,300
我不知道我们之间怎么了
I don't know what's happening to us.
340
00:13:30,367 --> 00:13:32,233
没事的
It's ok.
341
00:13:38,400 --> 00:13:40,866
听着 我能帮你 但是请告诉我
Look, I can help you, but please,
342
00:13:40,933 --> 00:13:43,333
你要不是乔治亚·肯特 那你是谁呢
If you're not Georgia Kent, then who are you?
343
00:13:44,500 --> 00:13:48,700
他发过誓要娶我的 他骗我
He swore he'd marry me. He lied to me.
344
00:13:54,353 --> 00:13:56,253
咱们可以排除那个跳海的
So we ruled out the jumper, huh?
345
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
是呀 我知道
Yeah, I know,
346
00:13:57,386 --> 00:13:59,453
但这船比我祖奶奶年纪还大
But this ship is older than my great-grandma.
347
00:13:59,520 --> 00:14:01,253
我是说 谁知道那个鬼魂会是谁
I mean, this ghost could be anybody.
348
00:14:01,320 --> 00:14:03,720
你确定你从里奇那里没弄到别的消息
You sure you didn't get anything else from Rich?
349
00:14:03,787 --> 00:14:05,854
没 里奇这人不错
No. Rich is just a decent guy
350
00:14:05,920 --> 00:14:08,720
他的家人 同事 朋友都活得好好的
whose family, coworkers, and cohorts are still very much alive,
351
00:14:08,787 --> 00:14:10,854
我提过他喜欢船没
and did I mention that he loves ships?
352
00:14:10,920 --> 00:14:12,587
她深信自己会和他结婚
She's convinced she's gonna marry him.
353
00:14:12,653 --> 00:14:16,587
他说从高中起他就和茱莉亚在一起了
Mm-Mmm. He told me he's been with Julia since he was in high school.
354
00:14:16,653 --> 00:14:18,086
不管她是谁
Well, whoever she is,
355
00:14:18,153 --> 00:14:20,253
她落了个悲惨的结局
she obviously met a very violent end.
356
00:14:21,120 --> 00:14:22,453
比如 被谋杀
What, like murdered?
357
00:14:22,520 --> 00:14:23,603
有可能
It's possible.
358
00:14:23,620 --> 00:14:26,820
她绝对是被抛下或者跳进了海里
She was definitely thrown or jumped overboard.
359
00:14:27,187 --> 00:14:28,353
不是夜游症
Nothing about sleepwalking?
360
00:14:28,420 --> 00:14:29,387
不 不
No. No.

评论

热门博文