我的css+js

042 Ghost.Whisperer.S04E04 part6 (鬼语者第四季04 part6)


1
601
00:26:40,966 --> 00:26:42,799
横穿赤道8次
has crossed the equator 8 times
602
00:26:42,866 --> 00:26:45,000
在二战中也被征用过
during World War II as a troop ship,
603
00:26:45,033 --> 00:26:48,233
但应该还没有谁在船上穿过舞会礼服
but seriously doubt there was anyone in a ball gown aboard.
604
00:26:48,300 --> 00:26:49,300
等等 这儿有些信息
Wait. Here's something.
605
00:26:49,366 --> 00:26:51,332
克莱尔顿号第401次航行
Voyage 401, S.S. Claridon.
606
00:26:51,699 --> 00:26:53,000
到里约热内卢的愉快之旅
The fun way to Rio.
607
00:26:53,300 --> 00:26:54,500
有关整个旅途的文件都在这
File for the whole trip's here.
608
00:26:54,867 --> 00:26:55,666
有时间记录吗
Is there a date?
609
00:26:56,133 --> 00:26:59,299
有 1975年3月30日从纽约启程
Yeah. Leaving New York March 30, 1975,
610
00:26:59,366 --> 00:27:00,633
三星期后返回
returning 3 weeks later.
##CONTINUE##
611
00:27:00,800 --> 00:27:03,000
两次穿过赤道
And then crossing the line twice.
612
00:27:03,150 --> 00:27:04,600
是的
Yeah.
613
00:27:05,566 --> 00:27:07,033
你找到什么了
What do you got?
614
00:27:07,099 --> 00:27:10,066
海神仪式的图片
Uh, pictures of the Neptune ritual.
615
00:27:10,833 --> 00:27:13,066
看起来不像是愉快之旅
That doesn't look like the fun way to Rio.
616
00:27:13,133 --> 00:27:15,866
除非你喜欢沾满面粉和鸡蛋
It is if you enjoy having flour and eggs poured on you
617
00:27:15,933 --> 00:27:18,007
的样子被扔下水
before being dunked in the pool.
618
00:27:18,532 --> 00:27:19,566
天哪
Oh, my god.
619
00:27:19,873 --> 00:27:20,833
怎么了
What?
620
00:27:21,200 --> 00:27:22,600
就是他
That's him.
621
00:27:22,667 --> 00:27:25,766
他就是我看到朝船外扔尸体的人
That's the guy that I saw throwing the body overboard.
622
00:27:27,532 --> 00:27:29,666
拍照的人很有心
And the photographer was nice enough
623
00:27:29,733 --> 00:27:30,866
还写下他们的名字
to write down their names.
624
00:27:30,933 --> 00:27:32,700
开玩笑啊
You gotta be kidding me.
625
00:27:36,000 --> 00:27:37,833
我们需要和你谈谈
We need to talk to you.
626
00:27:37,900 --> 00:27:39,966
看 酒会快迟到了
Oh, hi. Look, I'm running a little late for drinks,
627
00:27:40,033 --> 00:27:41,633
如果你们愿意一会见
but, uh, if you'd like to meet after...
628
00:27:41,699 --> 00:27:44,367
70年代时你是船员之一
You were part of the ship's crew in the seventies.
629
00:27:47,000 --> 00:27:49,299
没错 书中有写到
That's right. Wrote about it in my book.
630
00:27:49,366 --> 00:27:51,833
1975年的里约之旅时你也在船上
And you were aboard the Rio cruise in 1975,
631
00:27:51,900 --> 00:27:53,866
当时有一个女人的尸体被丢入大海
where a woman's body was thrown overboard.
632
00:27:53,933 --> 00:27:56,933
她背上有AFT的刻痕
She had the word "AFT" bruised into her back.
633
00:27:57,150 --> 00:28:00,100
你知道那是什么意思吧
You know what that means, don't you?
634
00:28:01,900 --> 00:28:02,700
你怎么
How...
635
00:28:02,766 --> 00:28:04,133
她的鬼魂还在这儿
Her ghost is still here,
636
00:28:04,200 --> 00:28:06,233
我和她谈过
and I've talked to her.
637
00:28:06,300 --> 00:28:08,000
无论你相信与否
I don't know if you believe that or not,
638
00:28:08,067 --> 00:28:10,566
但我认为你和这事有关
but I think you have something to do with this.
639
00:28:20,100 --> 00:28:22,399
不是你想象的那样
It's not what you think.
640
00:28:22,466 --> 00:28:24,566
我不喜欢法律学校 所以辍学了
I hated law school, so I quit,
641
00:28:24,633 --> 00:28:28,333
我非常乐意在这船上干活
and I was so thrilled to be serving on this great ship.
642
00:28:28,699 --> 00:28:30,300
我起初在引擎室干活
I started in the engine room.
643
00:28:30,367 --> 00:28:31,933
你那时订婚了吗 - 我? 没有
Were you engaged? - Me? Oh, No.
644
00:28:32,000 --> 00:28:33,133
绝对是单身汉
Confirmed bachelor.
645
00:28:33,200 --> 00:28:35,700
但你还是没告诉我们她是谁
Yeah, but you still haven't told us who she was.
646
00:28:36,266 --> 00:28:39,166
她说她叫罗莱
She said her name was Lorelei.
647
00:28:40,633 --> 00:28:42,599
那是我第一次航行
It was my first sailing.
648
00:28:42,666 --> 00:28:44,933
我当时在甲板上
I was down on the well deck
649
00:28:45,000 --> 00:28:48,533
看到她偷偷从货舱里溜出来
when I caught her sneaking out of the cargo hold.
650
00:28:49,100 --> 00:28:51,133
你不能来这儿
Hey. You're not supposed to be down here.
651
00:28:51,200 --> 00:28:53,833
在我们离开里约前她藏了起来
She had stowed away before we departed Rio
652
00:28:53,900 --> 00:28:56,133
还借了几件衣服
and had borrowed something to wear
653
00:28:56,200 --> 00:28:57,367
以便混进头等舱
so she could sneak into first class.
654
00:28:58,299 --> 00:28:59,232
你没有告发她?
You didn't turn her in?
655
00:28:59,599 --> 00:29:03,200
没有 如果我那么做了 她也许还活着
No. Maybe if I had, she'd still be alive.
656
00:29:03,267 --> 00:29:04,367
我不知道
I don't know.
657
00:29:04,432 --> 00:29:06,432
发生了什么事
So what happened?
658
00:29:06,499 --> 00:29:08,966
她是个美国人
She was an American
659
00:29:09,033 --> 00:29:10,833
在里约当女佣
working as an au pair in Rio.
660
00:29:11,399 --> 00:29:13,066
告诉我她上船
Told me she'd come onboard
661
00:29:13,133 --> 00:29:15,532
是为了给她恋人一个惊喜
to surprise a man that she'd fallen in love with.
662
00:29:15,599 --> 00:29:17,833
但她没有说他的名字
I'm afraid she didn't say his name.
663
00:29:18,300 --> 00:29:21,399
所以我们做了一个愚蠢的协定
So we made a silly deal.
664
00:29:21,466 --> 00:29:22,599
很幼稚的协定
It was kid stuff, really.
665
00:29:22,666 --> 00:29:24,133
我不告发她
I wouldn't turn her in,
666
00:29:24,200 --> 00:29:26,267
她就不会告诉我的上司
and she wouldn't tell my commanding officer
667
00:29:26,333 --> 00:29:27,799
我在值班时抽烟
I was smoking while I was on duty.
668
00:29:29,033 --> 00:29:31,200
之后我告诉她如何混进头等舱
Then I told her how to get up to first class,
669
00:29:31,267 --> 00:29:35,166
警告她别让其他人看到她
and I warned her not to let anybody see her.
670
00:29:37,666 --> 00:29:39,466
那是我最后一次见到她还活着
That was the last time I saw her alive.
671
00:29:39,532 --> 00:29:42,200
她很兴奋地跑上去
She was...she was running off excited,
672
00:29:42,467 --> 00:29:44,733
充满活力
So full of life.
673
00:29:45,666 --> 00:29:47,000
3天后
3 days later...
674
00:29:49,699 --> 00:29:52,166
我在这里发现了她的尸体
I found her body here.
675
00:30:05,233 --> 00:30:07,432
这是内部通道?
This area is called the shaft alley?
676
00:30:07,499 --> 00:30:08,833
没错
That's right.
677
00:30:10,599 --> 00:30:16,066
轮机长命令我处理掉她的尸体
Chief engineer ordered me...to dispose of her body.
678
00:30:17,133 --> 00:30:19,267
她只是个
She was just some...
679
00:30:19,333 --> 00:30:22,399
愚蠢的偷渡者 这对公司形象不利
stupid stowaway, and it would look bad for the company.
680
00:30:22,666 --> 00:30:25,233
2年后 他打牌时喉咙被人割开了
2 years later, he got his throat slit after a card game.
681
00:30:25,400 --> 00:30:26,833
他活该
Served him right.
682
00:30:26,900 --> 00:30:28,066
林纳科斯先生
Mr. Linarcos.
683
00:30:29,432 --> 00:30:30,866
我也遇到他了
Yeah. I met him, too.
684
00:30:32,499 --> 00:30:34,033
鬼魂的事是真的
This ghost thing is real.
685
00:30:34,100 --> 00:30:36,000
但你从不信
Like you wouldn't believe.
686
00:30:36,066 --> 00:30:38,933
她知道她在做什么
She knows what she's doing.
687
00:30:41,267 --> 00:30:43,333
我当时吓坏了
I was a scared kid,
688
00:30:43,399 --> 00:30:47,866
听从了错误的命令
and I was following some really bad orders.
689
00:30:49,066 --> 00:30:51,633
从那后一直无法摆脱
Been haunted by it ever since.
690
00:30:51,699 --> 00:30:53,733
显然你不是唯一的一个
Apparently you're not the only one.
691
00:30:56,367 --> 00:30:57,899
这里面很热
It's hot in here.
692
00:30:57,966 --> 00:30:59,033
它是用来做什么的
Where does this go?
693
00:30:59,300 --> 00:31:01,532
它连通了整条船的各层
It, uh, goes the full height of the ship.
694
00:31:01,599 --> 00:31:03,866
船员利用它在甲板间转移
Crewmen use it to get from one deck to another
695
00:31:03,933 --> 00:31:05,666
而不被乘客看见
without being seen by the passengers.
696
00:31:05,733 --> 00:31:07,550
等等 亲爱的 你认为有人
Wait. Honey, you think somebody killed
697
00:31:07,550 --> 00:31:08,567
在这里杀了她并藏尸
her and then hid her body here?
698
00:31:08,732 --> 00:31:11,000
或者从上面把她扔下来
Or they dumped her from above.
699
00:31:11,267 --> 00:31:14,267
但她撞到这的时候还活着
But she was still alive when she hit the bottom.
700
00:31:14,333 --> 00:31:16,499
文件里有船舱房客的记录吗
Are there cabin assignments in that file?
701
00:31:16,566 --> 00:31:19,100
我们得找到谁住在M-108
We have to find out who was in M-108.
702
00:31:20,799 --> 00:31:23,000
克里夫·斯特奇斯 可能吗
Cliff Sturges. Is that even possible?
703
00:31:23,066 --> 00:31:24,700
他家人是这艘船的老板
Well, his family owned the shipping line.
704
00:31:25,100 --> 00:31:26,566
我们可以去问问他
We could always go ask him.
705
00:31:26,833 --> 00:31:28,100
他在船上
He's aboard?
706
00:31:29,100 --> 00:31:30,000
不 等等 -现在
No. Wait. - Now?
707
00:31:30,167 --> 00:31:31,500
他回来看我了
He's come back for me?
708
00:31:31,867 --> 00:31:34,200
罗莱
Lorelei
709
00:31:34,267 --> 00:31:36,532
我们得马上找到克里夫
We have to find Cliff right away.
710
00:31:36,599 --> 00:31:39,166
没错 赶快 比尔
Right. Come on, Bill.
711
00:31:44,333 --> 00:31:45,733
斯特奇斯先生 你在吗
Mr. Sturges, are you in there?
712
00:31:47,287 --> 00:31:49,387
船医在哪 克里夫昏倒了
Where's the ship's doctor? Cliff's collapsed.
713
00:31:49,454 --> 00:31:51,120
我是医务人员
I'm a paramedic.
714
00:31:51,187 --> 00:31:53,653
他刚才还在抱怨说太热
He was complaining about being hot,
715
00:31:53,719 --> 00:31:55,153
接着他就倒在床上了
and then he fell onto the bed.
716
00:31:55,220 --> 00:31:57,020
罗莱 你必须停下来
Lorelei, you have to stop.
717
00:31:57,087 --> 00:31:58,387
怎么回事
What's going on?
718
00:31:58,454 --> 00:31:59,619
罗莱是谁
Who's Lorelei?
719
00:31:59,686 --> 00:32:01,886
最好别问
Don't ask.
720
00:32:03,120 --> 00:32:05,320
多谢你帮我找到了他
Thank you for helping me find him.

评论

热门博文