我的css+js

040 Ghost.Whisperer.S04E04 part4 (鬼语者第四季04 part4)


1
361
00:14:29,453 --> 00:14:31,786
我是说 他的背上有抓痕
I mean, he had these scratches on his back,
362
00:14:31,853 --> 00:14:33,853
像是指甲挠的 不过 鬼魂能这么做吗
like fingernails, but... could a ghost do that?
363
00:14:33,920 --> 00:14:36,220
要是她很愤怒 想告诉我们什么
If she's angry or trying to tell us something.
364
00:14:36,287 --> 00:14:37,153
比如
Like what?
365
00:14:37,520 --> 00:14:38,520
我不知道
I don't know,
366
00:14:38,587 --> 00:14:42,000
但我们最好能在问题变复杂前弄明白
But we better figure it out before this problem gets more than skin-deep.
367
00:14:42,253 --> 00:14:45,000
我马上就开始
I'll get right on that.
368
00:14:49,654 --> 00:14:50,920
我去了
I'm going.
369
00:14:54,686 --> 00:14:56,453
真舒服
Ah, thank you.
370
00:15:02,353 --> 00:15:03,553
里奇
Rich.
##CONTINUE##
371
00:15:06,887 --> 00:15:11,087
一天中最重要的就是此时来杯鸡尾酒
The, uh... the 3:08 cocktail's the most important drink of the day.
372
00:15:13,653 --> 00:15:15,653
我在庆祝
I'm celebrating.
373
00:15:15,720 --> 00:15:18,953
船医说我的身体没问题
Ship's doctor gave me a clean bill of health.
374
00:15:19,987 --> 00:15:21,653
一点问题都没有
There's nothing wrong with me.
375
00:15:22,120 --> 00:15:23,553
干杯
Cheers.
376
00:15:23,620 --> 00:15:25,486
来杯啤酒 要一派
Can I get a beer? Tap.
377
00:15:28,520 --> 00:15:30,720
克莱尔顿号不是唯一要被销毁的
Claridon isn't the only thing heading to the scrap yard
378
00:15:30,786 --> 00:15:32,153
还有我的婚姻也是
She's dragging my marriage with her.
379
00:15:32,920 --> 00:15:34,887
你也嗜睡吗
Ah. You sleeping a lot, too, huh?
380
00:15:34,953 --> 00:15:36,354

Too?
381
00:15:36,419 --> 00:15:39,887
我不知道你怎样 但是我精疲力尽
Yeah, I mean, I'm... I don't know about you, but I'm exhausted.
382
00:15:39,953 --> 00:15:44,453
我甚至在最不适合的场合睡着了
I mean, I keep falling asleep, you know, at the worst possible moments.
383
00:15:44,520 --> 00:15:46,520
我妻子要抓狂了
My wife's getting crazy about it.
384
00:15:46,586 --> 00:15:47,753
你也做梦吗
You having dreams?
385
00:15:47,820 --> 00:15:49,853
对 但是 我醒过来
Yeah, but I... I mean, I don't remember them
386
00:15:49,920 --> 00:15:51,286
就不记得了 你呢
when I wake up. What about you?
387
00:15:51,353 --> 00:15:52,620
开什么玩笑
You kidding me?
388
00:15:52,687 --> 00:15:54,653
简直就像真的一样
Almost like they aren't dreams.
389
00:15:55,320 --> 00:15:56,687
今天早上
And this morning, when you saw
390
00:15:56,753 --> 00:15:58,786
你看到我背上那些抓痕
those scratches on my back...
391
00:15:58,853 --> 00:16:00,386
对 怎么啦
Yeah, what was going on with that?
392
00:16:00,653 --> 00:16:04,087
我知道这听上去很荒唐
Heh. I know it sounds crazy, but...
393
00:16:04,154 --> 00:16:05,653
有个女人
there's this woman...
394
00:16:05,720 --> 00:16:08,386
长头发 穿着撕破了的礼服
long hair, wearing this ripped ball gown,
395
00:16:08,453 --> 00:16:10,453
她整个人都压到我身上
and...and she's all over me,
396
00:16:10,720 --> 00:16:11,887
还有她的指甲
her fingernails.
397
00:16:12,453 --> 00:16:13,887
做梦怎么会这样
How can a dream do that?
398
00:16:13,953 --> 00:16:14,920
难到我了
You got me.
399
00:16:14,987 --> 00:16:16,586
一开始总在我们的船舱
Always begins in our cabin.
400
00:16:16,653 --> 00:16:19,520
后来太热了 我呼吸困难
Gets so hot in there I can barely breathe,
401
00:16:19,586 --> 00:16:21,853
我甚至都不知道什么时候睡着的
And I don't even remember falling asleep,
402
00:16:21,920 --> 00:16:25,486
她在我耳边小声说话 亲吻我
and she's whispering in my ear, kissing me.
403
00:16:25,553 --> 00:16:27,553
以前我还能自己醒来
Used to be able to wake myself out of it,
404
00:16:27,619 --> 00:16:29,653
但现在 我好像控制不了自己了
but now, It...it's like I'm losing my will.
405
00:16:29,920 --> 00:16:32,353
我一直沉浸在里面 然后
I just go with it, and then...
406
00:16:32,420 --> 00:16:34,620
我知道这只是梦
I mean, I know it's just a dream,
407
00:16:34,687 --> 00:16:36,253
但是 这是我的蜜月旅行
But I...I mean, on my honeymoon?
408
00:16:36,619 --> 00:16:39,486
她拉着我
And then she takes my hand,
409
00:16:39,553 --> 00:16:41,319
带我出去 然后我就醒了
leads me out. I wake up...
410
00:16:41,386 --> 00:16:43,953
不知道自己到了哪里
somewhere with no idea how I got there.
411
00:16:48,120 --> 00:16:50,020
你不会也一样吧
You're not having the same thing?
412
00:16:50,087 --> 00:16:51,586

No.
413
00:16:52,153 --> 00:16:53,220
是你的旧女友吗
Old girlfriend, maybe?
414
00:16:53,286 --> 00:16:54,686
我都没见过她
Nah. I've never seen her before.
415
00:16:54,853 --> 00:16:57,586
你对这个船很了解吧
Hey, look, you...you know a lot about this boat, don't you?
416
00:16:57,653 --> 00:16:59,219
你对克莱尔顿号知道的很多
You know a lot about the S.S. Claridon.
417
00:16:59,486 --> 00:17:01,187
比谁都了解 为什么这么问
More than anyone should know. Why?
418
00:17:01,253 --> 00:17:02,420
你知不知道关于
Do you know anything about, um...
419
00:17:02,487 --> 00:17:05,553
你的房间108号
I don't know. The room you're staying in, M-108.
420
00:17:05,660 --> 00:17:07,253
我只是精通船本身而已
I'm...I'm more of a rivet counter.
421
00:17:07,320 --> 00:17:10,000
也许比尔·布拉福德能帮你 为什么这么问
Bill Bradford might be able to help you out there. Why?
422
00:17:10,100 --> 00:17:11,153
他是谁
Who's that?
423
00:17:11,220 --> 00:17:12,353
航海历史学家
Maritime historian.
424
00:17:12,420 --> 00:17:14,753
他正在甲板上签名售书
He's doing a book signing up on the main deck right now.
425
00:17:14,819 --> 00:17:17,020
好的 -你这是
- Right. - What's this, uh...
426
00:17:17,086 --> 00:17:19,220
没什么 我得告诉我妻子
Nothing. Uh, you know, I gotta talk to my wife.
427
00:17:19,287 --> 00:17:21,220
她对这些很感兴趣
Um, just something she'd be really interested in.
428
00:17:21,287 --> 00:17:23,853
得走了 伙计 这杯我请
Sorry, man. Here, this one's on me.
429
00:17:24,120 --> 00:17:25,820
慢慢喝 -谢谢
Take it easy. - Thanks.
430
00:17:29,420 --> 00:17:31,653
好了 慢慢看
There you go. Enjoy.
431
00:17:32,520 --> 00:17:33,453
你好 布拉福德先生
Hi, Mr. Bradford.
432
00:17:33,520 --> 00:17:34,720
能签上"给梅林达"吗
Could you sign it to Melinda?
433
00:17:34,787 --> 00:17:37,320
请叫我比尔 很荣幸为你签名
Please. It's Bill, and I'd be delighted.
434
00:17:38,287 --> 00:17:40,620
介意我问个奇怪的问题吗
Do you mind if I ask you a strange question?
435
00:17:40,686 --> 00:17:42,587
我一整年都在船上旅行演讲
I travel on ships year-round lecturing
436
00:17:42,654 --> 00:17:45,786
什么怪人都见过
and meeting every kind of liner looney you can imagine.
437
00:17:45,853 --> 00:17:47,553
相信我 没什么事能让我惊奇的
Believe me, nothing's strange.
438
00:17:47,619 --> 00:17:50,053
是关于108号房间的
Uh, it's about cabin M-108.
439
00:17:50,320 --> 00:17:52,687
那里发生过什么悲剧吗
Has anything tragic ever happened in there?
440
00:17:53,053 --> 00:17:54,120
108房间
M-108?
441
00:17:54,386 --> 00:17:55,520
你想问那里是不是闹鬼吗
Are you asking if it's haunted?
442
00:17:55,587 --> 00:17:58,187
我告诉你 整艘船上都闹鬼
Because I've got news for you. This whole ship is haunted.
443
00:17:58,453 --> 00:17:59,187
你真的这么想
You think?
444
00:17:59,353 --> 00:18:01,219
鬼魂无处不在
Oh, ghosts everywhere.
445
00:18:01,686 --> 00:18:02,820
如果你相信那些事情的话
If you believe that sort of thing.
446
00:18:02,887 --> 00:18:04,420
我个人不相信
Personally, I don't.
447
00:18:04,686 --> 00:18:06,286
奇怪 你看起来不像是迷信鬼魂的人
Funny, you don't look like a ghost chaser.
448
00:18:06,353 --> 00:18:08,620
我只是
Uh, I just have a...
449
00:18:08,786 --> 00:18:10,120
偶然有兴趣而已
casual interest.
450
00:18:10,587 --> 00:18:12,353
这么回答吧
Well, to answer your question,
451
00:18:12,420 --> 00:18:16,286
86个人在这艘船上丧命
there were 86 recorded deaths on this ship during her career,
452
00:18:16,353 --> 00:18:17,520
但是
but...
453
00:18:17,586 --> 00:18:19,820
据我所知 没有一个死在108号
none so far as I know in M-108.
454
00:18:20,000 --> 00:18:22,420
除了谈恋爱 说起来故事就长了
Except for romance. Excuse the poetry.
455
00:18:22,487 --> 00:18:24,686
很多情人都在那里闹僵了
Lots of relationships hit an iceberg in there.
456
00:18:24,753 --> 00:18:25,686
但没人知道为什么
Nobody knows why.
457
00:18:25,753 --> 00:18:27,187
那些死亡记录还在吗
Do those records still exist?
458
00:18:27,254 --> 00:18:29,520
对 船上的记录都有
Mm-hmm. They're all part of the ship's archives,
459
00:18:29,586 --> 00:18:32,220
可惜要在拍卖会上卖出了
which are sadly also being sold at auction.
460
00:18:32,386 --> 00:18:35,053
告诉你 他们对她的处理方式简直是犯罪
I'll tell you, it's a crime what's about to happen to this lovely lady.
461
00:18:35,419 --> 00:18:36,620
她的寿命到了 比尔
Her time has come, Bill.
462
00:18:36,686 --> 00:18:38,453
我们大家都知道
You should know that as well as anybody.
463
00:18:38,620 --> 00:18:40,153
对不起 克里夫 没看到你偷偷站后面
Sorry, Cliff. Didn't see you sneaking up on me.
464
00:18:40,220 --> 00:18:42,420
不是偷偷 比尔 克里夫·斯特奇斯
I don't sneak, Billy. Cliff Sturges.
465
00:18:42,486 --> 00:18:43,553
这是我的朋友 泰瑞
This is my friend Terry.
466
00:18:43,820 --> 00:18:44,753
你好 我是梅林达
Hi. Melinda.
467
00:18:44,820 --> 00:18:45,887
很高兴见到你
Nice to meet you.
468
00:18:45,953 --> 00:18:46,987
这艘船是克里夫的
Cliff owns the ship.
469
00:18:47,054 --> 00:18:49,253
就是他把船送进废料场
He's the one sending her to the scrappers.
470
00:18:49,319 --> 00:18:51,353
恭喜他进入我的黑名单的
Well, he's definitely off my christmas card list.
471
00:18:51,420 --> 00:18:52,753
克莱尔顿号已经过时了
The Claridon's completely outdated,
472
00:18:52,820 --> 00:18:55,720
尤其2010年的新安全规则发布后
and when the new safety regulations kick in in 2010,
473
00:18:55,987 --> 00:18:58,920
必须要把它处理掉 然后重建一艘
practically have to gut the whole ship and start over again.
474
00:18:58,987 --> 00:19:01,687
但是 这么美丽的历史没了 实在很可惜
Still, it's sad to lose such a beautiful piece of history.
475
00:19:01,753 --> 00:19:03,000
我同意
I'm with you.
476
00:19:03,119 --> 00:19:05,987
船就像人一样
Well, ships are a lot like people.
477
00:19:06,054 --> 00:19:07,920
总是会死的
We all have to die sometime.
478
00:19:07,987 --> 00:19:10,787
如果你们不介意的话
Now, if you'll excuse us...
479
00:19:55,720 --> 00:19:57,319
跟我来
Come with me.
480
00:21:01,520 --> 00:21:04,620
跟我说对不起
Tell me you're sorry.

评论

热门博文