我的css+js

082 Prison.Break.S04E09 越狱第4季09 part6


1
601
00:35:11,104 --> 00:35:13,251
为什么你想去别的地方?
why would you want to go anywhere else?
602
00:35:13,318 --> 00:35:15,539
现在不是怨恨的时候 Gretchen
It's not a time for grudges, Gretchen.
603
00:35:15,819 --> 00:35:17,638
是合作的时候
It's a time for coming together.
604
00:35:18,452 --> 00:35:20,753
好日子临近了
The salad days are fast approaching.
605
00:35:20,753 --> 00:35:22,811
老挝那边进行得很顺利
Laos worked perfectly.
606
00:35:23,082 --> 00:35:25,756
很快民众又会转向我们...
Soon the populace will turn to us--
607
00:35:26,018 --> 00:35:27,613
军队的长官
the leaders of the military,
608
00:35:27,613 --> 00:35:30,308
资金和能源 让一切平稳下来
finance and energy-- to right the ship.
609
00:35:30,485 --> 00:35:32,218
然后
And then...
610
00:35:32,285 --> 00:35:35,285
我们将用自己的蓝图来重建这个国家
we'll rebuild this country in our own image.
##CONTINUE##
611
00:35:35,351 --> 00:35:38,618
那时 我希望你在我身边 Gretchen
And when we do, I want you there beside me, Gretchen.
612
00:35:38,685 --> 00:35:41,521
作为我的副手 就像我一直承诺的那样
As my number two, like I always promised.
613
00:35:41,752 --> 00:35:43,485
那Lisa怎么办?
What about Lisa?
614
00:35:43,552 --> 00:35:45,905
我已经说了
I've already told you.
615
00:35:47,011 --> 00:35:49,097
你才是我的宝贝
You're my girl.
616
00:36:01,735 --> 00:36:02,895

Come on.
617
00:36:06,718 --> 00:36:08,078
去那儿
Over there.
618
00:36:15,819 --> 00:36:17,176
就在那儿
Right up there.
619
00:36:29,185 --> 00:36:31,285
你和我是同类
You and I are the same,
620
00:36:31,351 --> 00:36:33,058
Alex
Alex.
621
00:36:33,485 --> 00:36:35,183
我做了这些...
I've done things...
622
00:36:55,552 --> 00:36:56,852

Push!
623
00:36:56,919 --> 00:36:58,707
继续 继续
BELLICK: Keep going, keep going!
624
00:37:01,618 --> 00:37:03,410
继续 继续
Keep going! Keep going!
625
00:37:03,919 --> 00:37:05,494
好 很好
Yeah, it's good right there.
626
00:37:05,494 --> 00:37:06,285
你对准了?
You got it?
627
00:37:06,351 --> 00:37:07,618
行了
That's it.
628
00:37:07,685 --> 00:37:09,418
我不知道还能撑多久
I don't know how long that's going to hold.
629
00:37:15,218 --> 00:37:17,385
我们要做的就是把这东西穿过去
All we got to do is pull this thing through.
630
00:37:17,452 --> 00:37:19,618
哦 天啊 加油 你们 推
Oh, my God. Come on, guys, push!
631
00:37:23,655 --> 00:37:26,045
破了 它破了
Oh! It broke!??
632
00:37:35,491 --> 00:37:37,046
White先生
Mr. White...
633
00:37:38,287 --> 00:37:41,769
我很抱歉打扰你 但是当我和Mara侦探谈过后
I'm sorry to bother you, but, uh, after my talk with Detective Mara,
634
00:37:41,769 --> 00:37:44,194
我就一直在想Blauner先生
I was thinking about Mr. Blauner
635
00:37:44,194 --> 00:37:46,001
还有我们所谈的一些内容
and some of the conversations we had.
636
00:37:46,001 --> 00:37:48,091
销售员和渔夫很像 是吧?
Salesmen are a lot like fishermen, right?
637
00:37:48,091 --> 00:37:50,132
总是在吹嘘他们钓到的大鱼
Always bragging about their big catch.
638
00:37:51,336 --> 00:37:54,247
嗯 Andy从没谈论过他的业绩
Well, Andy never talked about his sales,
639
00:37:54,247 --> 00:37:55,829
不管我怎么打听都打听不到
no matter how much I pried.
640
00:37:55,829 --> 00:38:00,477
所以我擅自...查了一下他的业绩
So I took the liberty of... looking them up.
641
00:38:03,859 --> 00:38:06,269
总之...
And there were, to say the least...
642
00:38:07,419 --> 00:38:09,417
有不正当行为
irregularities.
643
00:38:11,233 --> 00:38:13,087
你也下午好啊 Andy
T-BAG Good afternoon to you, too, Andy.
644
00:38:13,087 --> 00:38:15,165
你最大的两个买家没有
Two of your top buyers don't have valid
645
00:38:15,165 --> 00:38:16,849
有效的SSN(美国社会安全号码)
Social Security numbers.
646
00:38:16,849 --> 00:38:19,033
我调查了客户的SSN
I checked out the Social Security numbers
647
00:38:19,033 --> 00:38:22,192
他声称有买Gate工作室软件的
of the clients he allegedly sold GATE workshops to.
648
00:38:22,683 --> 00:38:26,436
在某些情况下 这些号码不过单纯是串数字
In some cases the numbers are just pure fabrications.
649
00:38:26,436 --> 00:38:28,850
但是支票应该兑现的了
But the checks must've cleared.
650
00:38:28,915 --> 00:38:31,669
天晓得他是用什么犯罪手法
He's must've been money laundering for God only knows
651
00:38:31,669 --> 00:38:33,282
洗钱的
what kind of criminal exploits.
652
00:38:33,349 --> 00:38:35,211
关键的是
The point is...
653
00:38:35,750 --> 00:38:38,924
如果这个好警官拿到了这些文件
if the good officer gets his hands on these papers, you know
654
00:38:38,924 --> 00:38:41,907
你就得将注意力转移到IRS(国税局)审计员身上
you're going to be up to your eyeballs in IRS auditors.
655
00:38:44,251 --> 00:38:46,683
我建议你去告诉Mara先生
I suggest you go tell Mr. Mara
656
00:38:46,750 --> 00:38:48,775
你在Blauner的开支里
that you found some irregularities
657
00:38:48,775 --> 00:38:50,750
查到一些不正当行为
in Blauner's expenses.
658
00:38:50,816 --> 00:38:54,015
处理个人麻烦什么的
Writing off personal matters, et cetera.
659
00:38:54,015 --> 00:38:57,150
这就能解释他为什么会消失
This will explain why he disappeared
660
00:38:57,150 --> 00:38:59,429
也能安抚那些家伙
and will placate the po-po.
661
00:39:00,649 --> 00:39:02,182
好的
Okay.
662
00:39:10,082 --> 00:39:11,249
听着 侦探
Listen, Detective...
663
00:39:13,116 --> 00:39:15,288
捡起来 捡起来
Pick it up! Pick it up!
664
00:39:15,616 --> 00:39:16,882
不行 它太重了
I can't, it's too heavy!
665
00:39:17,915 --> 00:39:19,182
支架应该是断了
The brace must have snapped.
666
00:39:19,249 --> 00:39:20,882
让我们尝试把它举起来
Let's try and get it up!
667
00:39:22,416 --> 00:39:23,716
动不了
It's not moving!
668
00:39:24,915 --> 00:39:26,116
水来了
BELLICK: The water's coming.
669
00:39:26,182 --> 00:39:28,082
水来了 快点
The water's coming! Come on!
670
00:39:30,291 --> 00:39:31,982
我们得把它留在这儿了
We got to leave it there.
671
00:39:32,049 --> 00:39:33,784
但这样我们就不可能拿到Scylla了
But then we'll never get Scylla.
672
00:39:34,015 --> 00:39:35,621
我们别无选择
We don't have a choice.
673
00:39:37,282 --> 00:39:39,182
你没有 我有
You don't, I do.
674
00:39:39,249 --> 00:39:40,750
该死 你要干吗?
What the hell are you doing?!
675
00:39:41,915 --> 00:39:43,383
你在干吗?
What the hell are you doing?!
676
00:39:43,449 --> 00:39:45,920
Brad 你不能这么做 Brad
Brad, don't do this! Brad!
677
00:39:50,750 --> 00:39:52,583
抓住它 抓住它 现在
Grab it, grab it, now!
678
00:39:52,649 --> 00:39:53,850
水来了
LINCOLN: The water's coming!
679
00:39:53,915 --> 00:39:55,182
快上来 见鬼 快
Get your ass up here, now!
680
00:39:56,216 --> 00:39:58,538
加油 加油
Come on, come on!
681
00:40:00,413 --> 00:40:01,949
你听到了吗?
You hear that?
682
00:40:03,415 --> 00:40:05,349
它们正朝水管里涌来
They're flooding the pipe.
683
00:40:05,416 --> 00:40:07,683
Linc 离开那里
Linc! Get out of there!
684
00:40:07,750 --> 00:40:09,816
太吵了 他听不到你
It's too loud, he can't hear you!
685
00:40:09,882 --> 00:40:10,850
Linc
Linc!
686
00:40:12,249 --> 00:40:13,783
快点 男人 这里仍有足够的空间
Come on, man, there's still enough room
687
00:40:13,850 --> 00:40:14,915
让你穿过那个洞
for you to get through the hole.
688
00:40:14,982 --> 00:40:16,783
我一撒手你就别管了
I let go of this you could drop it.
689
00:40:16,850 --> 00:40:17,783
它太重了
It's too heavy!
690
00:40:19,416 --> 00:40:21,969
Brad 把管子扔了
Brad, drop the sleeve
691
00:40:21,969 --> 00:40:23,449
走人
and get out of there!
692
00:40:25,583 --> 00:40:27,116
不要这么做
Don't do this.
693
00:40:27,182 --> 00:40:28,616
你还有个儿子
You have a son!
694
00:40:28,683 --> 00:40:31,449
不要这么做 不要这么做
Don't do this. Don't do this!
695
00:40:31,516 --> 00:40:34,487
推啊 推啊 Scofield
Push it! Push it, Scofield!
696
00:40:40,316 --> 00:40:41,483

Push!
697
00:40:41,549 --> 00:40:42,915
推啊
Push it!
698
00:40:46,116 --> 00:40:49,716
推啊 推啊
Push it! Push it!
699
00:40:49,783 --> 00:40:52,751
Brad Brad 不
Brad! Brad, no!
700
00:40:53,616 --> 00:40:55,339
Brad
Brad!
701
00:40:55,783 --> 00:40:57,116
Brad 不
Brad, no!
702
00:40:58,149 --> 00:41:01,449
Brad Brad
Brad! Brad!
703
00:41:03,182 --> 00:41:04,683
Brad
Brad!
704
00:41:05,483 --> 00:41:08,449
Brad 不
Brad, no!
705
00:41:08,516 --> 00:41:11,416
Brad Brad
Brad! Brad!
706
00:41:43,739 --> 00:41:45,522
你们都回来了
GENERAL: You can all come back in now.
707
00:41:45,522 --> 00:41:47,259
一切都很好
Everything's fine.
708
00:41:47,575 --> 00:41:49,352
一直都是
It always was.
709
00:41:49,352 --> 00:41:50,653
你还好吗?
You're okay?
710
00:41:50,841 --> 00:41:52,111
不能再好了
Couldn't be better.
711
00:41:52,315 --> 00:41:54,744
更重要的是 Scylla怎么了?
More important: what's happening with Scylla?
712
00:41:54,744 --> 00:41:56,183
我私下和你说
I'll tell you in private.
713
00:41:56,250 --> 00:41:58,382
你可以在Gretchen面前告诉我
You can tell me in front of Gretchen.
714
00:42:01,339 --> 00:42:03,549
在我说其他事之前
Not until I say something else.
715
00:42:04,213 --> 00:42:06,266
如果你再带着枪接近他
If you ever come near him with a gun again...
716
00:42:06,266 --> 00:42:07,532
你会怎样?
You'll what?
717
00:42:09,233 --> 00:42:10,799
她会的
That will do.
718
00:42:13,766 --> 00:42:15,433
Scylla
Scylla.
719
00:42:16,251 --> 00:42:20,401
我们比预期提前安装好了初步安全装置
We got preliminary safeguards in place faster than we expected.
720
00:42:20,732 --> 00:42:22,532
只要我们需要 我们明天就能移走Scylla
We could move Scylla tomorrow if we wanted,

1
721
00:42:22,599 --> 00:42:26,166
但是现在Wyatt已经除掉了Scofield和Burrows
but now that Wyatt's eliminated Scofield and Burrows,
722
00:42:26,233 --> 00:42:27,699
已经不需要了
there's no need.
723
00:42:28,732 --> 00:42:30,732
Scofield和Burrows死了?
Scofield and Burrows are dead?
724
00:42:31,255 --> 00:42:32,999
肯定死了
Dead as Latin.
725
00:42:34,163 --> 00:42:35,596
照计划行事
Go ahead with the plan.
726
00:42:35,596 --> 00:42:37,530
如果一对来自Illinois州的男孩子
If a couple of boys from Illinois
727
00:42:37,596 --> 00:42:39,863
也能那样接近 是时候搅混水了
could get that close, it's time to mix things up.
728
00:42:39,930 --> 00:42:44,930
我要Scylla后天之前离开洛杉矶
I want Scylla out of Los Angeles by the end of the day tomorrow.
729
00:42:56,347 --> 00:42:57,903
他不会上来了
He wouldn't climb up.
730
00:43:02,163 --> 00:43:03,729
他就是不会上来了
He just wouldn't climb up.
731
00:43:03,796 --> 00:43:05,763
管子的南面通到哪里?
Where does the south pipe lead to?
732
00:43:05,830 --> 00:43:07,830
或许我们可以随着... 不
Maybe we can follow... No.

733
00:43:09,433 --> 00:43:11,087
不 他已经死了
No, he's gone.
734
00:43:11,384 --> 00:43:18,897
破烂熊字幕组 -==http://www.ragbear.com= 欢迎加入
破烂熊字幕组 -==http://www.ragbear.com= 欢迎加入

评论

热门博文