我的css+js

080 Prison.Break.S04E09 越狱第4季09 part4


1
361
00:17:37,081 --> 00:17:38,747
这就是我的处境
Now, that's all I did.
362
00:17:38,814 --> 00:17:41,114
我是新来的 Blauner就像
I was being new, and Blauner was being
363
00:17:41,181 --> 00:17:43,615
老公猫一样划出自己的地盘
this old tomcat spraying his territory.
364
00:17:43,682 --> 00:17:45,315
我不是说这样不好
Now, I don't hold that against him.
365
00:17:45,315 --> 00:17:48,603
如果他没有保护他的地盘 我才会怀疑他的能力
If he didn't protect his turf I'd question his character.
366
00:17:48,603 --> 00:17:51,415
但除此之外 我只是对他的职位稍有羡慕
But aside from a little jealousy on his part,
367
00:17:51,481 --> 00:17:54,262
我们之间的问题比纸还薄
our issues were as thin as tissues.
368
00:17:54,262 --> 00:17:56,248
我向你保证
I assure you that.
369
00:17:57,515 --> 00:17:59,795
探员先生 我将Blauner的旅行日程
Detective, I pulled Blauner's travel schedule
370
00:17:59,795 --> 00:18:01,348
原原本本调出来了 多谢
as per your request. Thank you.
##CONTINUE##

371
00:18:03,315 --> 00:18:04,515
什么回事?
Uh, what's this?
372
00:18:05,648 --> 00:18:07,277
先生 我们得和您谈谈
Uh, sir, uh, we need to step out
373
00:18:07,277 --> 00:18:10,166
关于斜坡的修理费用
for a few more bracket-joints for the shelving.
374
00:18:10,548 --> 00:18:13,341
好的
Uh, all right, yeah.
375
00:18:13,605 --> 00:18:15,648
但我可不会付钱让你们
But I ain't paying you to stop for, uh,
376
00:18:15,714 --> 00:18:18,102
喝咖啡 吃面包圈 给我回去工作
a coffee and donuts, so get back here toot sweet.
377
00:18:18,102 --> 00:18:19,756
嘿 等一下 Manuel
Hey, wait up, Manuel.
378
00:18:20,971 --> 00:18:23,381
我雇了几个人...当然是我自掏腰包
I hired some men, uh, out of my own pocket of course,
379
00:18:23,448 --> 00:18:25,315
装一些嵌入装置
to, uh, add some built-in uh,
380
00:18:25,381 --> 00:18:28,148
我壁橱里的隔断 希望你不介意
uh, storage in my closet-- I hope you don't mind.
381
00:18:28,952 --> 00:18:29,896
当然不
Nah.
382
00:18:31,248 --> 00:18:33,348
这是他每月的旅行...
Here's the monthly breakdown of where he traveled...
383
00:18:39,415 --> 00:18:41,308
你准备和我谈谈了?
You're gonna talk to me now?
384
00:18:41,308 --> 00:18:43,281
我? 不
Me? No.
385
00:18:43,348 --> 00:18:45,258
我们无话可说了...
We're done talking...
386
00:18:45,415 --> 00:18:46,835
但你没有
But you're not.
387
00:18:49,048 --> 00:18:51,781
他们都死了 结束了
WYATT'S VOICE: They are all dead. It's over.
388
00:18:53,081 --> 00:18:54,515
这一切都会结束
WYATT'S VOICE: This will all be over.
389
00:18:55,914 --> 00:18:57,481
这一切都会结束
This will all be over.
390
00:18:59,714 --> 00:19:00,914
结束了
It's over.
391
00:19:00,981 --> 00:19:03,014
他们死了 他们都死了
They are dead. They are all dead.
392
00:19:03,081 --> 00:19:04,381
结束了
It's over.
393
00:19:06,747 --> 00:19:08,681
我要拿走这个
I'm going to take this.
394
00:19:14,814 --> 00:19:15,997
Self...
MAHONE: Self...
395
00:19:19,248 --> 00:19:21,457
你能不能出去走走?
Can you take a walk?
396
00:19:22,448 --> 00:19:23,543
好吧
Yeah. (clears throat)
397
00:19:31,181 --> 00:19:33,008
来吧 Sara 我们该走了
Come on, Sara, we should go.
398
00:19:35,703 --> 00:19:37,198
出去呆会儿
Let's go outside.
399
00:19:58,481 --> 00:20:01,181
我儿子的验尸报告上说...
My son's autopsy report said that he'd...
400
00:20:01,248 --> 00:20:03,460
他被射中了两次
that he'd been shot twice.
401
00:20:03,615 --> 00:20:05,840
一次射中胃部...
Once in the stomach...
402
00:20:09,707 --> 00:20:11,192
为什么?
Why, man?
403
00:20:13,981 --> 00:20:16,955
为什么?! 就为了恐吓我妻子?!
Why?! Just to terrify my wife?!
404
00:20:22,315 --> 00:20:25,056
5分钟以后
And then a full five minutes later,
405
00:20:26,211 --> 00:20:28,348
在这里...
right in the...
406
00:20:31,783 --> 00:20:34,885
你也会生不如死
You too will suffer.
407
00:20:36,781 --> 00:20:38,175
当...
And when...
408
00:20:38,914 --> 00:20:41,256
当你再也承受不了痛苦时
and when you can't stand the pain anymore,
409
00:20:43,276 --> 00:20:45,302
替我打个电话
you'll make a phone call for me.
410
00:20:45,481 --> 00:20:49,336
Scofield说折磨不起作用
You know, Scofield said that torture wouldn't work
411
00:20:49,336 --> 00:20:51,302
因为将军会从你声音里听到恐惧
because the General would hear the fear in your voice.
412
00:20:51,302 --> 00:20:52,847
但问题是...
But the thing is...
413
00:20:54,548 --> 00:20:56,511
我希望电话那头的人
...I want the person on the other end
414
00:20:56,511 --> 00:20:58,415
听到你声音里的
of my call to hear the fear
415
00:20:58,481 --> 00:20:59,945
恐惧
in your voice.
416
00:21:05,148 --> 00:21:06,607
新闻稿 先生
Press release, sir.
417
00:21:07,030 --> 00:21:08,511
简而言之 宣布了
In short, it sets forth that members
418
00:21:08,511 --> 00:21:10,244
Fox River的8名囚犯和同谋
of the Fox River Eight and their accomplices
419
00:21:10,448 --> 00:21:12,215
还活着并且就在洛杉矶
are alive and well in Los Angeles.
420
00:21:19,914 --> 00:21:21,682
你在哪?
Where have you been?
421
00:21:22,881 --> 00:21:24,315
他们都死了
WYATT'S VOICE: They are all dead.
422
00:21:24,381 --> 00:21:27,061
搞定了 干的好
It's over. Good work.

423
00:21:27,381 --> 00:21:30,026
你的报酬会打到之前说好的地方
Your payment will be left where we arranged.
424
00:21:38,181 --> 00:21:40,138
这个没必要了
This is no longer necessary.
425
00:21:44,722 --> 00:21:46,148
再动试试
Go ahead.
426
00:21:48,847 --> 00:21:50,547
秘密通道的密码
The access code to the covert entrance
427
00:21:50,547 --> 00:21:53,527
仍然是你女儿的生日
is still both your daughters' birthdays.
428
00:21:54,199 --> 00:21:56,248
所有人都出去
Everyone leave us alone.
429
00:21:57,615 --> 00:21:59,141
我说了
I said
430
00:22:00,048 --> 00:22:03,364
所有人都出去
everyone leave us alone.
431
00:22:03,714 --> 00:22:05,118
没关系
It's okay.
432
00:22:07,948 --> 00:22:09,814
她不会伤害我
She won't hurt me.
433
00:22:20,281 --> 00:22:21,814
Lisa...
Lisa...
434
00:22:35,621 --> 00:22:37,445
我知道你会回来的
I knew you'd come home.
435
00:22:47,107 --> 00:22:48,720
那么你是怎么撑下来的
So, how are you holding up, you know,
436
00:22:48,720 --> 00:22:50,411
没有LJ或其他人在身边?
not being with LJ and all?
437
00:22:50,683 --> 00:22:53,884
挺好 他是个聪明孩子 会照顾好自己
Good, he's a smart kid. He can look after himself.
438
00:22:53,950 --> 00:22:55,916
我知道你很爱他
I can see it, how much you love him.
439
00:22:56,550 --> 00:22:58,485
我爸死时我还很小
My dad died when I was a little kid.
440
00:22:58,750 --> 00:23:00,416
但他是个好爸爸
But he was a good father.
441
00:23:01,057 --> 00:23:03,317
让我们集中精力把这事干完 好吗?
Let's just focus and get this thing done, all right?
442
00:23:09,251 --> 00:23:10,736
Michael说手动控制
Michael said the manual override
443
00:23:10,736 --> 00:23:12,617
就在主管道附近某地
should be somewhere near the main conduit.
444
00:23:12,683 --> 00:23:14,683
你看这个像主管道吗?
This look like the main conduit to you?
445
00:23:15,366 --> 00:23:16,984
有个方法可以知道
One way to find out.
446
00:23:28,753 --> 00:23:30,370
你觉得像吗?
That look like it to you?
447
00:23:30,370 --> 00:23:31,489
很像
Looks like it.
448
00:23:31,489 --> 00:23:32,645
烧了它
Fire it up.
449
00:23:44,383 --> 00:23:46,251
好了 快离开这
All right, let's get out of here.
450
00:23:47,284 --> 00:23:48,550
快点 老兄!
Hurry up, bro!
451
00:23:48,617 --> 00:23:50,550
马上就完了
Almost done, buddy.
452
00:23:50,617 --> 00:23:52,416
好了 放开吧
All right, ease it back.
453
00:24:07,802 --> 00:24:09,065
成功了
It worked.
454
00:24:11,093 --> 00:24:12,670
我们有多长时间?
How long we got?
455
00:24:13,483 --> 00:24:15,059
我不知道
I don't know.
456
00:24:16,884 --> 00:24:19,084
上千户停水了
Water cut off to thousands of people.
457
00:24:19,150 --> 00:24:21,617
政府大概会在一小时内处理
The city will probably have that taken care of in about an hour,
458
00:24:21,683 --> 00:24:24,780
也就是说我们有...60分钟的时间
which means we've got... 60 minutes
459
00:24:24,780 --> 00:24:26,911
来完成90分钟的工作
to do 90 minutes worth of work.
460
00:24:27,084 --> 00:24:29,284
否则我们就得不到Scylla
Or we don't get to Scylla.
461
00:24:40,516 --> 00:24:42,150
怎么了 "老爸"?
What's wrong, papi?
462
00:24:46,550 --> 00:24:47,683

Hey, (whistles)
463
00:24:50,915 --> 00:24:52,117
Mike
(grunting) Mike.
464
00:24:52,184 --> 00:24:54,324
Michael! Michael!
Michael! Michael!
465
00:24:54,483 --> 00:24:55,984
怎么了 "老爸"?!
What's wrong, papi?!
466
00:24:56,050 --> 00:24:57,317
老爸 说话!
Papi, talk to me!
467
00:24:57,383 --> 00:24:59,351
怎么回事?!说话啊!
What's wrong?! Talk to me!
468
00:24:59,416 --> 00:25:00,602
Michael!
Michael!
469
00:25:02,057 --> 00:25:03,950
Michael 你怎么啦?!
Michael, what's wrong?!
470
00:25:12,218 --> 00:25:13,547
要喝水吗?
SUCRE: You want some water?
471
00:25:13,827 --> 00:25:15,523
我没事
I'm okay.
472
00:25:16,254 --> 00:25:18,438
你现在已经出问题了 朋友
You're alot of things right now, my friend,
473
00:25:18,438 --> 00:25:19,982
你并不是没事
and okay ain't one of them.
474
00:25:21,145 --> 00:25:25,270
也许我不是个聪明人
You know, I may not be the smartest guy,
475
00:25:27,301 --> 00:25:29,050
但我听到些事
but I hear things.
476
00:25:29,463 --> 00:25:31,095
Sara和你哥哥
Sara and your brother
477
00:25:31,162 --> 00:25:35,529
说过你身体不太好之类的
have been talking about you not feeling well or something.
478
00:25:35,596 --> 00:25:38,266
听着 我只是 只是说说
Look, I'm just, I'm just saying.
479
00:25:46,278 --> 00:25:48,021
我需要你帮忙
I need your help.
480
00:25:48,663 --> 00:25:51,483
所以拜托...
So, please, just, uh...

评论

热门博文