我的css+js

085 How.I.Met.Your.Mother.S04E06 老爸老妈罗曼史第4季06 part2



121
00:05:58,310 --> 00:06:01,230
那桌还可以考虑一下
I'd maybe get under that table.
122
00:06:01,240 --> 00:06:03,230
她转过来了
She's turning around.
123
00:06:08,350 --> 00:06:10,340
想想 想想
Think,hink, think.
124
00:06:10,350 --> 00:06:12,630
大伙待在这儿 我去探探情况
Everyone, just stay here. I'm gonna go take a look.

125
00:06:13,270 --> 00:06:16,060
Marshall去探探情况
Marshall, go take a look.
126
00:06:21,280 --> 00:06:22,900
你需要餐具吗?
And will you need utensils?
127
00:06:22,910 --> 00:06:25,590
不 我外带回家
No, I'm just going straight home.
128
00:06:27,150 --> 00:06:28,880
她是要外卖带回家
She's placing an order to go.
129
00:06:28,890 --> 00:06:31,080
她看着开心吗? 她提起我了吗?
Did she seem happy? Did she say anything about me?
130
00:06:31,090 --> 00:06:32,750
我才不关心呢
I don't even care.
##CONTINUE##
131
00:06:32,760 --> 00:06:34,060
我们的杏仁呢?
Where are those almonds?
132
00:06:34,070 --> 00:06:35,680
啊呀 Ted这个傻瓜哪儿去了?
Gosh, where would Ted's nuts be?
133
00:06:35,700 --> 00:06:39,000
嘿 建议你去Stella家车库的钳子里找找
Hey, why don't you check the vise in Stella's garage.
134
00:06:39,010 --> 00:06:40,120
快去对她宣泄一下你的怒火
Go yell at her.
135
00:06:40,130 --> 00:06:43,330
Ted 也许你是从俄亥俄州来的 但你现在住在纽约了呀
Ted, you may be from Ohio, but you live in New York now.

136
00:06:43,350 --> 00:06:45,590
在纽约我们不会压制情感的
We don't push down our feelings in New York.
137
00:06:45,610 --> 00:06:48,610
我们表现愤怒 一定给别人好看!
We take our feelings and we shove them in somebody else's face!
138
00:06:48,640 --> 00:06:50,040
哦 饶了我吧 Lily
Oh, spare me, Lily.
139
00:06:50,050 --> 00:06:52,130
如果是你 你也会这样做的
You'd be doing the same thing if you were in this situation.
140
00:06:52,140 --> 00:06:53,300
不可能
That's outrageous.
141
00:06:53,320 --> 00:06:57,000
这世界上还无人能让我躲在这桌子底下的
There is not a person on Earth I would hide under a table from.
142
00:06:57,030 --> 00:06:59,420
哦 真的 没有人吗?
Oh, really, not a single person?
143
00:06:59,430 --> 00:07:02,130
甚至... 毒气工也不行?
Not even... Gasser?
144
00:07:02,140 --> 00:07:04,990
你竟敢跟我提他
How dare you mention that name to me.
145
00:07:05,020 --> 00:07:06,300
谁是毒气工?
Who's Gasser?
146
00:07:06,330 --> 00:07:09,790
他是我最不想看见的人
He's the last person I'd want to see walk through that door.
147
00:07:09,840 --> 00:07:11,510
Michael Sasser
Michael Sasser.
148
00:07:11,540 --> 00:07:13,660
他是我高中的同学
He's a guy I went to high school with.
149
00:07:13,680 --> 00:07:16,330
新生生物课时 Michael坐在我旁边
Michael sat next to me in freshman biology.
150
00:07:16,380 --> 00:07:19,140
他的初中过得有点失败
He had been a bit of a loser all through middle school,
151
00:07:19,170 --> 00:07:23,680
但是在九年级 他一下子长高了12寸 还参加了棒球队
but the summer before ninth grade, he grew 12 inches and joined the baseball team.

152
00:07:23,710 --> 00:07:27,270
他眼看就要变成风云人物了
He was right on the precipice of becoming one of the cool kids.
153
00:07:27,300 --> 00:07:29,150
直到有一天...
Until one day...
154
00:07:30,850 --> 00:07:33,680
哦 Lily 我们都经历过
Oh, Lily, we've all been there.
155
00:07:33,700 --> 00:07:35,750
你放屁的时候 那可不是一般的难忍
When you've ripped one, it's not pretty.
156
00:07:35,770 --> 00:07:36,940
你干了什么?
What did you do?
157
00:07:36,950 --> 00:07:39,700
这还用问吗? 那可是九年级啊
Are you kidding? This was ninth grade.
158
00:07:40,170 --> 00:07:42,460
我只有一个选择
I only had one choice.
159
00:07:42,470 --> 00:07:46,720
哦 我的天啊 Sasser 这屁够响的啊?
Oh, my God, Sasser. Fart much?
160
00:07:46,730 --> 00:07:48,680
不 不是我 是她放的
No, it wasn't me. It was her.
161
00:07:48,690 --> 00:07:53,150
哦 装什么啊 Sasser 你个毒气工
Oh, as if, Sasser. More like Gasser.

162
00:07:53,160 --> 00:07:56,380
- 毒气工! 毒气工! 毒气工! 不
- Gasser! Gasser! Gasser! No.

163
00:07:56,390 --> 00:07:59,750
- 毒气工!毒气工!毒气工! 毒气工! 我参加棒球队呢 我-我酷着呢
- Gasser! Gasser! Gasser! Gasser! - I'm on the baseball team. I-I'm cool.

164
00:07:59,760 --> 00:08:02,090
毒气工! 毒气工!
Gasser! Gasser!
165
00:08:02,100 --> 00:08:04,280
毒气工这外号就这么叫下来了
The nickname Gasser stuck.
166
00:08:04,310 --> 00:08:07,900
他总被嘲笑 最后不得不转学了
He got teased so much, eventually he had to change schools.
167
00:08:07,920 --> 00:08:09,350
这群孩子还真有一手
Kids are awesome.
168
00:08:09,360 --> 00:08:11,650
我总为这事内疚
I've always felt awful about that.
169
00:08:11,700 --> 00:08:17,140
但如果毒气工 不对 是Michael从那走进来 不管怎么艰难
But if Gasser-- Michael-- walked in right now, as hard as it would be,

170
00:08:17,170 --> 00:08:21,530
我也会走向毒气工 不对 是Michael 了结了这件事
I would go up to Gasser-- Michael-- and I would resolve things between us.

171
00:08:21,570 --> 00:08:23,970
对 顿时神清气爽 宛如新生
Right, clear the air, as it were.
172
00:08:24,000 --> 00:08:25,530
哦 伙计
Oh, man.
173
00:08:25,550 --> 00:08:27,700
这种事罕有啊
Those don't come around often.
174
00:08:27,730 --> 00:08:30,330
不怪你的
Y'all are welcome.
175
00:08:31,310 --> 00:08:32,740
嘿 你们还好吧?
Hey, are you guys okay?
176
00:08:32,780 --> 00:08:34,890
挺好 如果可以 我们想在这下面吃呢
Oh, yeah. We're just gonna be eating down here if that's okay.
177
00:08:34,900 --> 00:08:36,420
好吧 这是你的杏仁
Well, here's your almonds.
178
00:08:36,450 --> 00:08:38,830
哦 谢谢... 你们今天有特价菜品推荐吗?
Oh, thanks... you guys have any specials today?
179
00:08:38,840 --> 00:08:40,690
Ted 这太可笑啦
Ted, this is ludicrous.
180
00:08:40,700 --> 00:08:42,920
Ted 我是这样的人...
Ted, I am a person who...
181
00:08:42,940 --> 00:08:43,980
好吧 让我们面对事实吧
well, let's just face it.
182
00:08:44,000 --> 00:08:46,270
我不想遇上的人多着呢
There are a lot of people I don't want to see--
183
00:08:46,280 --> 00:08:48,980
跟我睡过的那些妞儿们
people of the "chicks I banged" persuasion--
184
00:08:48,990 --> 00:08:50,660
但是如果她们中的任何一个走进来的话
but if any of them were to walk in here,
185
00:08:50,690 --> 00:08:53,940
我会站起来 直盯着她们的眼睛
I would stand up, and I would look them right in the eye.
186
00:08:53,960 --> 00:08:56,120
其中一些我们上床的时候 我都没直视她眼睛呢
Some of them for the very first time.

187
00:08:56,610 --> 00:08:59,720
真的 你真的谁都不躲吗?
Really, you wouldn't hide from anyone?
188
00:08:59,740 --> 00:09:03,020
就连...Becca Delucci?
Not even, say... Becca Delucci?
189
00:09:03,030 --> 00:09:04,980
你个狗娘养的
You son of a bitch.
190
00:09:04,990 --> 00:09:06,610
谁是Becca Delucci?
Who's Becca Delucci?
191
00:09:06,630 --> 00:09:08,920
你介意回避一下吗?
Do you mind?
192
00:09:11,840 --> 00:09:13,330
好了 谁是Becca Delucci呢?
So, who is Becca Delucci?
193
00:09:13,340 --> 00:09:15,570
Becca是个住在北部的女孩
Becca is just this girl who lives upstate.
194
00:09:15,590 --> 00:09:16,970
我以前常去造访她
I used to visit her now and again.
195
00:09:16,980 --> 00:09:21,020
呒 北部具体哪里啊 Barney?
Mm-hmm, where exactly upstate, Barney?
196
00:09:21,030 --> 00:09:23,630
贝德福德山联邦监狱
Bedford Hills Federal Penitentiary.
197
00:09:23,650 --> 00:09:28,260
没错 我是以你丈夫的名义来看你的
And yes, the visits were of a conjugal nature.
198
00:09:28,280 --> 00:09:31,610
没门 真的? 真的
No way, really? Really.

199
00:09:31,620 --> 00:09:35,120
我和Becca处得很好
And what I had with Becca was a perfect relationship.
200
00:09:35,140 --> 00:09:38,940
根据法律 她每周只允许给我打一次电话
She was only allowed, by law, to call me once a week.
201
00:09:38,960 --> 00:09:42,340
她要是想多说一句 武装守卫就会阻止她
If she ever got clingy, the armed guards stopped her.

202
00:09:42,360 --> 00:09:44,240
我从来都不用为晚餐买单
And I never had to pay for dinner.
203
00:09:44,250 --> 00:09:46,280
也不能这么说 我交了税
Well, that's not true. I pay taxes.
204
00:09:46,290 --> 00:09:48,800
所以我觉得我们都要为吃饭付钱 谢了 伙计们
Then again, I guess we all paid for dinner. Thanks a lot, guys.

205
00:09:48,810 --> 00:09:53,160
我最后一次去看她的时候 貌似把事情搞砸了
Anyway, the last time I visited, I kind of screwed things up.

206
00:09:53,180 --> 00:09:57,860
我知道很苦 宝贝儿 我也在坐牢啊
I know it's hard, baby, but I'm in a prison, too.

207
00:09:57,890 --> 00:10:00,710
我心中的牢狱
A prison of my own heart.
208
00:10:00,730 --> 00:10:04,530
现在有空房间吗 我们能... 时间快到了?
Is that room ready yet or what? Can we... Tick-tock.

209
00:10:05,290 --> 00:10:08,060
Barney 你是唯一能让我坚持下去的原因
Barney, you're the only thing that's keeping me going here.
210
00:10:08,090 --> 00:10:14,490
所以我来了 宝贝儿 我是你坚强的依靠 是... 天啊 你好 美女
That's what I'm here for, baby. I'm your rock. I'm... oh, my God. Hello, strange.

211
00:10:19,100 --> 00:10:21,130
嗨 我是Barney Stinson律师
Barney Stinson, attorney at law.
212
00:10:21,140 --> 00:10:22,700
我们来看看怎么让你出来吧
Let's talk about getting you off.
213
00:10:22,710 --> 00:10:24,840
混蛋 不!
Oh, hell, no!
214
00:10:36,250 --> 00:10:38,770
现在我收到Becca的来信 她完全疯了
Now I get letters from Becca and she's all,
215
00:10:38,800 --> 00:10:41,260
我出来的那天会去找你
"I'm coming to get you
the day I get out of here.

216
00:10:41,280 --> 00:10:45,080
I'm gonna hang your eyes
from my rearview mirror.
"
216
00:10:41,280 --> 00:10:45,080
我要把你的眼睛挖出来 挂在我车子的后视镜上
#N/A

217
00:10:45,090 --> 00:10:47,480
女人啊
Women, huh?
218
00:10:47,490 --> 00:10:50,850
看吧 你怕见到Becca Lily怕见到毒气工
See? You're scared of Becca. Lily's scared of Gasser.

219
00:10:50,860 --> 00:10:53,650
我们继续躲着
We're staying under the table.
220
00:10:55,820 --> 00:10:57,750
我们用不着躲了 Stella走了
We don't have to. Stella's gone.
221
00:10:57,760 --> 00:11:00,100
天啊
Oh, my gosh.
222
00:11:01,890 --> 00:11:06,790
终于没事了 这就是我们的俄亥俄风格
There, all done, and that's how we do it Ohio style.
223
00:11:06,800 --> 00:11:09,210
有情况出现 但我们避免了 没问题了
Problem showed up. We avoided it. It went away.

224
00:11:09,220 --> 00:11:12,230
现在我们可以好好的享受大餐... 她又回来了
Now we can enjoy our meal in peace and... - She's back.

225
00:11:16,710 --> 00:11:21,050
Ted 我们都觉得你必须... 等等 Barney哪去了?
Ted, we all think that you need-- wait, where's Barney?

226
00:11:26,100 --> 00:11:29,510
Ted 我们都觉得你必须跟她谈谈
Ted, we all think that you need to go talk to her.
227
00:11:29,520 --> 00:11:30,490
我不觉得 什么?
- I don't. What?

228
00:11:30,500 --> 00:11:34,020
要是我最不想见到的那个人进来了 我绝不会跟他说一个字
Yeah, if the last person I wanted to see walked through the door, I wouldn't say a damn word.

229
00:11:34,030 --> 00:11:35,670
是吗? 是谁?
really? - And who's that?

230
00:11:35,680 --> 00:11:37,510
我爸爸
My father.
231
00:11:37,690 --> 00:11:40,740
伙计们 那张桌子游戏结束
You guys, that other table is off the hook.
232
00:11:40,750 --> 00:11:42,660
你们在谈什么? Robin的爸爸
What are we talking about? - Robin's dad.

233
00:11:42,670 --> 00:11:45,500
我已经3年都没跟他说过话了 现在也不打算说
I haven't spoken to him in three years and I don't intend to start now.

234
00:11:45,510 --> 00:11:46,670
为什么?
Why?
235
00:11:46,680 --> 00:11:49,070
那得从我出生那天说起
It goes back to the day I was born.
236
00:11:49,080 --> 00:11:51,610
把我儿子生出来 用力
You give me my son now. Push.
237
00:11:53,220 --> 00:11:57,210
哦 不...不 不
Oh, no... oh, no.
238
00:11:57,740 --> 00:12:01,120
他想要个儿子 但是个女儿的事实 也没有改变他的计划
He wanted a son and the fact that I was a girl didn't change his plan.

239
00:12:01,130 --> 00:12:02,860
什么意思?
What do you mean?
240
00:12:02,870 --> 00:12:07,210
我的全名是Robin Charles Scherbatsky Jr.
My full legal name is Robin Charles Scherbatsky, Jr.

评论

热门博文