我的css+js

084 How.I.Met.Your.Mother.S04E06 老爸老妈罗曼史第4季06 part1


1
00:00:01,190 --> 00:00:05,220
孩子们 你们结婚的日子 一定会是一生中最幸福的日子
Kids, your wedding day is supposed to be the happiest day of your life,

2
00:00:05,230 --> 00:00:08,180
美好爱情的美好结局
the perfect ending to a perfect love story.
3
00:00:08,200 --> 00:00:13,060
我的婚礼--至少是我的第一个婚礼 -却不那么尽如人意了
My wedding-- at least my first wedding-- didn't go so well.

4
00:00:25,800 --> 00:00:28,400
回头想想 真是滑稽
It's funny looking back on it now.
5
00:00:28,420 --> 00:00:31,310
我确定Stella就是我要娶的女人
I was so sure Stella was the one.
6
00:00:31,350 --> 00:00:34,570
当她离开我 我崩溃了
And when she left me, I was so devastated.
7
00:00:34,590 --> 00:00:36,610
但你们让我重振精神
But you guys got me through it.
8
00:00:36,630 --> 00:00:38,840
现在最痛苦的时候已经过去了
And now the painful part's over.
9
00:00:38,850 --> 00:00:42,300
我变得更加坚强
I've come out the other side a little bit stronger.
10
00:00:42,310 --> 00:00:45,310
你们知道 我... 我现在几乎都已经不再想她了
You know, I... I hardly even think about her anymore.
##CONTINUE##

11
00:00:45,900 --> 00:00:49,070
我想 这就是时间的力量
That's what time does, I guess.
12
00:00:51,170 --> 00:00:53,980
Ted 昨天才举办的婚礼啊
Ted, the wedding was yesterday.
13
00:00:53,990 --> 00:00:55,700
才过了24小时
It's been 24 hours.
14
00:00:55,710 --> 00:00:59,150
我知道 只是我已经重新开始新的生活了
I know. And this is me, moving on.
15
00:00:59,160 --> 00:01:02,800
我生命中的新篇章今天开始书写 我们要庆祝一下
A great new chapte of my life began today, and we're gonna celebrate.

16
00:01:02,810 --> 00:01:07,580
现在 我们需要库尔邦乐队 (美国70年代最有影响力的Funk乐队)
Right now, we need two things. We need Kool, and we need the Gang.

17
00:01:07,590 --> 00:01:10,180
点唱时间到了 哈?
It's jukebox time, huh?
18
00:01:13,690 --> 00:01:18,630
我看着那个年轻人扭着 一路跳向点唱机
I look at that young man popping and locking his way over to the jukebox,

19
00:01:18,640 --> 00:01:21,580
我这么想着 你们知道...
and I think to myself, you know...
20
00:01:21,590 --> 00:01:24,070
也许Stella做出了正确的选择
maybe Stella made the right call.
21
00:01:24,090 --> 00:01:25,460
嗷 疼啊
Ow, pain.
22
00:01:25,470 --> 00:01:26,960
他现在怎么能跳舞啊?
How is he dancing right now?
23
00:01:26,970 --> 00:01:30,810
他应该... 他应该用个大锤把Stella的车给砸了啊 (损友损招 囧)
He should... he should be smashing up Stella's car with a sledgehammer.


24
00:01:31,130 --> 00:01:32,550
假设一下哈
Hypothetical.
25
00:01:32,570 --> 00:01:34,790
Ted并不是在假装开心
Ted isn't pretending to be happy.
26
00:01:34,800 --> 00:01:36,260
Ted是真的很开心
Ted really is happy.
27
00:01:36,270 --> 00:01:38,270
他根本不想结婚
He never wanted to get married in the first place.
28
00:01:38,300 --> 00:01:42,950
有我的支持 Ted摆脱了最沉重的负担
Ted just pulled off the greatest train dodge since Stand by Me.

29
00:01:42,960 --> 00:01:46,580
那个拖油瓶还好说 后面要生一堆孩子够他受的
Well, not the first kid, but the other kids.

30
00:01:46,610 --> 00:01:50,080
不 他情况很糟糕
No, he is in bad shape.
31
00:01:50,090 --> 00:01:52,110
怎么啦?
What's up?
32
00:01:52,460 --> 00:01:54,640
真的很惨啊
Really bad shape.
33
00:01:54,650 --> 00:01:57,090
我们要安慰他
And we need to be there for him.
34
00:01:57,100 --> 00:01:59,790
虽然我的朋友们尽力安慰我
But as much as my friends wanted to be there for me,
35
00:01:59,800 --> 00:02:02,610
但我 从任何方面来看 都好得不得了
I was, by all appearances, fine.

36
00:02:02,630 --> 00:02:04,890
嘿 伙计 出去玩不?
Hey, buddy. Want to hang out?
37
00:02:04,900 --> 00:02:08,130
老友们 我没事
Guys, I'm fine.
38
00:02:09,030 --> 00:02:11,040
嘿 伙计 来接手几招吗?
Hey, pal, you want to have a catch?
39
00:02:11,060 --> 00:02:13,350
我没事
I'm fine.
40
00:02:15,930 --> 00:02:18,010
嘿 小子
Hey, kiddo.
41
00:02:18,060 --> 00:02:19,680
Barney 我没事
Barney, I'm fine.
42
00:02:19,690 --> 00:02:23,460
没必要这样 而且这太别扭啦
This is not necessary, and it's actually kind of weird.
43
00:02:23,480 --> 00:02:25,090
没有冒犯的意思 女士们
No offense, ladies.
44
00:02:25,130 --> 00:02:28,270
我不知道你在家
I did not realize you'd be home.
45
00:02:28,280 --> 00:02:30,460
女士们 我们转战天井
Ladies, to the stairwell.
46
00:02:30,470 --> 00:02:35,950
-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com 荣誉出品 本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径
-=http://sfile.ydy.com proudly presents


47
00:02:35,960 --> 00:02:41,950
YTET-伊甸园字幕组 翻译: 卡夫卡 九朵 校对: Grace
-=http://sfile.ydy.com sync:咔肉肉 720p:C.Ronaldo



48
00:02:41,960 --> 00:02:43,950
老爸老妈浪漫史 第四季 第6集 720p版本调校:C.Ronaldo
How I Met Your Mother Season04 Episode06


49
00:02:43,960 --> 00:02:47,400
最后 两周后 这种无可避免的情绪发作了
Finally, after two weeks, the inevitable emotions boiled over.

50
00:02:47,440 --> 00:02:49,050
嘿 你们想去吃晚饭吗?
Hey, you guys want to get some dinner?
51
00:02:49,080 --> 00:02:51,090
哦 闭嘴
Oh, shut up.
52
00:02:51,100 --> 00:02:52,500
对不起 亲爱的
I'm sorry, sweetie.
53
00:02:52,530 --> 00:02:55,860
只是 Ted 你正承受着精神痛苦
It's just, Ted, you've been through something traumatic,
54
00:02:55,890 --> 00:02:58,120
作为朋友 我们想要安慰你
and we're trying to be there for you as friends,
55
00:02:58,130 --> 00:03:02,700
但你拒绝我们 让我们滚开 你个自私鬼
but you're not letting us, and it's pissing us off, you selfish bitch.

56
00:03:02,720 --> 00:03:03,830
抱歉
Sorry.
57
00:03:03,840 --> 00:03:06,740
听着 我们只是担心 你不能承受Stella这事的打击
Look, we're just worried that you're not dealing with this whole Stella thing.

58
00:03:06,750 --> 00:03:08,770
你还记得那时Lily离开我的情景吗?
Do you remember when Lily left me?
59
00:03:08,780 --> 00:03:11,380
你还记得我那时怎么控制自己的情绪吗?
You remember how I held in my feelings?
60
00:03:11,410 --> 00:03:16,150
我...非常...想她
I... miss... her so much.
61
00:03:17,590 --> 00:03:19,820
耶 天啊 你可真是坚强啊
Yeah, dude, you were a rock.
62
00:03:19,850 --> 00:03:21,650
嗯 我本该更落魄的 好吧?
Well, I should have been even worse, okay?
63
00:03:21,670 --> 00:03:22,810
我本该疯了的
I should have gotten mad.
64
00:03:22,820 --> 00:03:25,650
我本该听你的把Lily的东西都给烧了的
I should have taken your advice and set all of Lily's stuff on fire.
65
00:03:25,660 --> 00:03:27,740
哦 好极了 多谢了 Ted
Oh, nice-- thanks, Ted.
66
00:03:27,760 --> 00:03:30,670
但我没有 我想这就是为什么我那么久才能恢复过来
But I didn't, and I think that that's why it took me so long to get better.

67
00:03:30,680 --> 00:03:32,740
那么 现在 Ted...
So, now, Ted...
68
00:03:32,760 --> 00:03:34,600
我想让你把悲苦都爆发出来
I want you to explode.
69
00:03:34,610 --> 00:03:38,170
释放你的愤怒的狂暴武士吧 好吗 准备好了吗?
Release the berserker. Okay, ready?

70
00:03:39,680 --> 00:03:41,420
现在!
Now!
71
00:03:41,430 --> 00:03:43,370
我很好 不
- I'm good. No.

72
00:03:43,380 --> 00:03:45,880
伙计们 饶了他吧 他现在很开心
Guys, get off his back. He's happy.
73
00:03:45,890 --> 00:03:49,530
听着 如果Ted已经结婚了 那么他就是结婚了的
Listen, if Ted were married right now, he'd be married,

74
00:03:49,540 --> 00:03:54,470
他就要住在新泽西州 他就是婚姻的囚徒
he'd be living in New Jersey, and he'd be married.

75
00:03:54,480 --> 00:03:57,380
他很好 那么 咱们开吃吧 去Flat Michael's吃怎么样?
He's fine. Now, let's eat. How about Flat Michael's?

76
00:03:57,390 --> 00:03:59,240
不 那在44大街和Lex大街交叉处 不能去那
No, that's 44th and Lex. Can't do it.

77
00:03:59,250 --> 00:03:59,980
为什么?
Why not?
78
00:03:59,990 --> 00:04:01,940
那儿太靠近Stella的健身馆了 可能会碰见她
It's too close to Stella's gym. Might run into her.

79
00:04:01,950 --> 00:04:03,420
还有别的地儿吗
Anywhere else, though.
80
00:04:03,430 --> 00:04:06,080
好吧 嗯 那么Hurley's餐馆呢?
Okay, um, how about Hurley's?
81
00:04:06,090 --> 00:04:09,550
就位于Stella的办公室和她去的干洗店之间 不行
Right between Stella's office and her dry cleaners. No, sir.

82
00:04:09,560 --> 00:04:11,810
好吧 那Meatloaf Charlie's餐馆呢?
Well, what about Meatloaf Charlie's?
83
00:04:11,820 --> 00:04:14,100
那离Stella老妈去的理发店只有两条街区
Two blocks from Stella's mother's hairdressers.
84
00:04:14,130 --> 00:04:17,910
好吧 Ted 在曼哈顿还有我们能去吃饭的地儿吗?
Well, geez, Ted, is there anywhere in Manhattan we can go to dinner?

85
00:04:18,300 --> 00:04:21,600
当然 我们来看看
Of course. Check this out.
86
00:04:22,980 --> 00:04:24,300
你这哪来的 Ted?
What you got there, Ted?
87
00:04:24,310 --> 00:04:26,340
我给自己做的"提醒"地图
A little reference map I made for myself.
88
00:04:26,360 --> 00:04:29,620
这是一张能指导大家不遇见 Stella Zinman的纽约城市指南
A New York guide to places you might run into Stella Zinman.

89
00:04:29,630 --> 00:04:31,340
红色区域是禁区
Red areas are places to avoid.
90
00:04:31,360 --> 00:04:32,840
白色区域是安全地带
White areas are safe.
91
00:04:32,870 --> 00:04:34,300
蓝色区域是水域
Blue is water.
92
00:04:34,340 --> 00:04:37,520
太荒唐了 但是 水域倒还真是蓝色的
That is just ridiculous. Well, water is blue.

93
00:04:37,530 --> 00:04:39,200
你不能这样生活
You can't live that way.
94
00:04:39,210 --> 00:04:41,870
是她在婚礼上撇下你走了 而你却要回避她?
She leaves you at the altar, and you're the one avoiding her?

95
00:04:41,900 --> 00:04:44,500
是的 我是在回避她 有什么关系吗?
Yes, I'm avoiding her. What's the big deal?

96
00:04:44,510 --> 00:04:45,450
我们就是这样做的
That's how we do it.
97
00:04:45,460 --> 00:04:46,910
我们是谁 胆小鬼吗?
Who's we, gutless weenies?
98
00:04:46,950 --> 00:04:51,460
才不是 "我们"是指 从伟大的俄亥俄州来的人
Uh, no, "we" is people from the great state of Ohio.

99
00:04:51,470 --> 00:04:56,260
当生活的痛苦来临 我们七叶树州人 (俄亥俄州人的别称)面对它 打压它
When life gives us pain, we Buckeyes ta that pain and we push it down.

100
00:04:56,270 --> 00:05:00,310
当痛苦再次来临 我们更多的打压它
And if the pain starts to come up again, we push more pain down on top of it.
101
00:05:00,320 --> 00:05:02,750
能避则避 干嘛要去犯事 对吧?
Why confront something when you can avoid it, right?
102
00:05:02,760 --> 00:05:07,330
我所能做的就是永不再见Stella 这样我就能快乐幸福的生活了
All I have to do is never see Stella again, and I'll live a long, happy life.

103
00:05:07,550 --> 00:05:08,900
现在 谁想吃点什么东西吗?
Now, who wants to get something to eat?
104
00:05:08,910 --> 00:05:12,510
哦 有人跟我推荐过一个好去处 就在白色区域里
Oh, somebody just told me about a tapas place that's in the white zone.

105
00:05:12,530 --> 00:05:14,290
不错 咱们就去那吧
Great. Let's go there.
106
00:05:15,870 --> 00:05:17,010
想好点什么了吗?
You ready to order?
107
00:05:17,020 --> 00:05:18,020
嗯 还没呢
Uh, not quite yet.
108
00:05:18,030 --> 00:05:20,140
哦 我们能来点跟那桌一样的杏仁吗?
Oh, can we get some of those almonds for the table?
109
00:05:20,150 --> 00:05:21,890
当然可以
Certainly.
110
00:05:21,900 --> 00:05:24,500
干得不错 Lily 这地方看起来不错
Nice call, Lily. This place looks great.
111
00:05:24,510 --> 00:05:25,770
谁推荐给你的?
Who told you about it?
112
00:05:25,800 --> 00:05:28,250
我不记得了
You know, I don't remember.
113
00:05:30,390 --> 00:05:31,670
什么?
What?
114
00:05:31,690 --> 00:05:33,760
我想起来了
I just remembered.
115
00:05:42,720 --> 00:05:44,500
哦 天啊 哦 天啊
Oh, my God, oh, my God.
116
00:05:44,520 --> 00:05:46,340
好吧 好吧 冷静点
Okay, okay, just be cool.
117
00:05:46,360 --> 00:05:48,210
我们需要面对这事
We're just gonna have to deal with this.
118
00:05:48,230 --> 00:05:51,680
大伙... 跟着我做
Everyone... follow my lead.
119
00:05:53,960 --> 00:05:55,670
哦 你不是开玩笑吧 他当真吗?
- Oh, you're kidding. is he serious?

120
00:05:55,680 --> 00:05:58,300
我不要躲到这桌子底下
I am not getting under this table.

评论

热门博文