我的css+js

077 Prison.Break.S04E09 越狱第4季09 part1


1
00:00:00,790 --> 00:00:02,622
越狱前情提要
n Prison Break...
2
00:00:02,622 --> 00:00:03,754
你要Scylla做什么
What do you want with Scylla?
3
00:00:03,754 --> 00:00:06,080
和你一样 搞垮公司
Same thing you want: bring down the Company.
4
00:00:06,080 --> 00:00:07,301
我们需要那些书页
We need the pages.
5
00:00:07,301 --> 00:00:08,414
我们是拍档了吗?
Are we partners?
6
00:00:09,301 --> 00:00:10,502
是吧
Partners.
7
00:00:10,567 --> 00:00:12,616
你哥哥告诉我你流鼻血的事了
So your brother told me about your nosebleeds.
8
00:00:12,616 --> 00:00:13,996
我没事
I'm fine.
9
00:00:13,996 --> 00:00:15,250
你看起来并不好
You don't look fine.
10
00:00:16,101 --> 00:00:16,968
对不起
Sorry.
##CONTINUE##
11
00:00:17,035 --> 00:00:18,101
把它想成是一个警告
Consider this a warning.
12
00:00:21,268 --> 00:00:22,517
Linc 快跑
Linc, pull back!
13
00:00:22,517 --> 00:00:23,586
那是陷阱
It's a trap!
14
00:00:23,586 --> 00:00:24,567
快点 Linc
Come on, Linc!
15
00:00:24,634 --> 00:00:25,534
坚持
Hang on!
16
00:00:25,601 --> 00:00:27,934
你还好吗 该死 你被打中了
You all right?! Damn, you're hit!
17
00:00:32,360 --> 00:00:33,368
没事 没事
LINCOLN: All right, all right.
18
00:00:33,435 --> 00:00:35,335
你会报仇的 现在 撤退
You'll get your shot, now back off!
19
00:00:35,402 --> 00:00:38,035
这是冲我手中的卡片来的
This is an attempt on my card.
20
00:00:38,101 --> 00:00:39,168
下一步您打算怎样
How do you want to proceed?
21
00:00:39,235 --> 00:00:40,426
我想把它转移
I want it moved.
22
00:00:40,426 --> 00:00:42,001
转移Scylla
Move Scylla.
23
00:00:42,068 --> 00:00:43,173
现在
Now!
24
00:00:50,868 --> 00:00:53,832
现在 告诉将军你杀死我们了
Now, tell the General you killed us.
25
00:00:54,068 --> 00:00:56,834
否则的话 我的手 它可不会感到累
Otherwise, my hand, it ain't going to get tired.
26
00:00:57,460 --> 00:01:00,567
我只是觉得你的嘴会说累了
I just hope your mouth gets tired.
27
00:01:03,116 --> 00:01:04,634
真有趣
That's funny.
28
00:01:08,249 --> 00:01:09,567
快点 伙计 快点
BELLICK: Come on, buddy, come on.
29
00:01:09,634 --> 00:01:11,216
已经够了 快点 Linc
Enough already, come on, Linc.
30
00:01:16,502 --> 00:01:18,101
现在相信我了吗?
SARA: Believe me now?
31
00:01:18,168 --> 00:01:19,920
打他没有任何用 Lincoln
Beating him isn't going to work, Lincoln.
32
00:01:20,722 --> 00:01:22,335
你试过你的方法了
You tried your way.
33
00:01:22,402 --> 00:01:24,968
我们想让Krantz将军认为
We want General Krantz to think Wyatt took us out.
34
00:01:25,445 --> 00:01:28,110
Wyatt已经解决掉我们了
???
35
00:01:28,110 --> 00:01:29,701
你认为一名受过训练的老兵会
you don't think a trained military veteran
36
00:01:29,768 --> 00:01:31,621
听不出他声音中的恐惧吗?
is going to hear the fear in his voice?
37
00:01:31,762 --> 00:01:33,634
他们会知道他是被胁迫的
They're going to know he was coerced.
38
00:01:34,920 --> 00:01:37,800

??
39
00:01:37,800 --> 00:01:40,834
我懂你意思 Linc 但是 如果他没知觉是打不了电话的
I hear you, Linc, but he can't make the call if he's unconscious.

40
00:01:40,901 --> 00:01:42,445
不管我们干什么
BELLICK: However we do it,
41
00:01:42,445 --> 00:01:44,293
我们都最好快点从Wyatt那里得到我们想要的
we better get what we need from Wyatt soon,
42
00:01:44,293 --> 00:01:47,242
因为Mahone不想再等了
because Mahone ain't going to wait.
43
00:01:51,335 --> 00:01:54,001
我一定要找到杀死我儿子的那个混蛋
I'm trying to find the son of a bitch who killed my kid!
44
00:01:57,801 --> 00:01:59,768
Lisa 我们现在怎么样了
GENERAL: Lisa, what are we looking at?
45
00:01:59,834 --> 00:02:02,675
初步预计转移Scylla需要三天
Initial estimate is three days to complete the move of Scylla.
46
00:02:02,675 --> 00:02:03,834
不行
Unacceptable.
47
00:02:05,268 --> 00:02:08,634
将军 这不像拔掉笔记本的插头
Respectfully, this is not as simple as unplugging
48
00:02:08,701 --> 00:02:10,704
然后把它挪到另一个屋子那么简单
a laptop and moving it to another room.
49
00:02:10,704 --> 00:02:12,335
Scylla上的数据太精密了
The data on Scylla is too delicate.
50
00:02:12,402 --> 00:02:14,168
我不想听借口
I don't want excuses.
51
00:02:14,235 --> 00:02:17,368
我只在乎它现在就要被弄好
All I care is that it's done right and done right now.
52
00:02:17,435 --> 00:02:20,394
我明白它的紧迫性 但是这需要三天
I understand the urgency, but it will take three days.
53
00:02:20,542 --> 00:02:22,588
而且如果我可以发言的话 我认为把Scylla
And if I may speak freely, I think it's a mistake

54
00:02:22,588 --> 00:02:24,335
转移到Raven Rock Bunker是一个错误
to move Scylla to the Raven Rock bunker
55
00:02:24,402 --> 00:02:25,768
况且洛杉矶拘留所
when the Los Angeles facility
56
00:02:25,834 --> 00:02:27,894
是我们最安全的地方之一
is one of the most secure ones we have.
57
00:02:27,894 --> 00:02:29,566
对我们最安全的地方
The most secure location we have
58
00:02:29,566 --> 00:02:31,441
是他们不知道的地方
is the one they don't know about.
59
00:02:31,763 --> 00:02:32,868
先生
Sir...
60
00:02:32,934 --> 00:02:33,934
还没有Wyatt的消息
Still no word from Wyatt.
61
00:02:34,001 --> 00:02:35,622
他只用公司发的手机
He only uses the company-issued cell,
62
00:02:35,622 --> 00:02:36,722
所以我们无法联系到他
so we can't track him.
63
00:02:36,722 --> 00:02:38,135
我们没有办法证实
We have no way of confirming
64
00:02:38,201 --> 00:02:39,834
他是否成功完成任务了
if he successfully completed his operation.
65
00:02:39,901 --> 00:02:41,002
继续给他打电话
Keep calling him!
66
00:02:41,002 --> 00:02:42,316
起草一份新闻稿
And draft a press release,
67
00:02:42,316 --> 00:02:43,771
照片 犯罪记录
photographs, criminal records,
68
00:02:43,771 --> 00:02:46,262
我们掌握的有关Scofield和Burrows的 所有资料都要包括进去
everything we have on Scofield, Burrows, all of them.

69
00:02:46,262 --> 00:02:47,701
告诉我们的媒体朋友 我想让他们
Tell our friends in the media I want them
70
00:02:47,701 --> 00:02:50,168
在晚间新闻和早报上大肆宣扬
to saturate the evening news and the morning papers.
71
00:02:50,235 --> 00:02:51,868
我要他们没办法
I want it impossible for them
72
00:02:51,934 --> 00:02:54,734
在洛杉矶的街道上大摇大摆地走着
to walk down the streets of Los Angeles without being spotted.
73
00:03:01,740 --> 00:03:03,567
看来我们和我们的朋友
I assume we haven't made much progress
74
00:03:03,634 --> 00:03:05,120
没有什么进展嘛
with our friend over there?
75
00:03:05,120 --> 00:03:06,401
有什么建议吗?
Any suggestions?
76
00:03:06,401 --> 00:03:08,008
我们去跟他谈怎么样?
How about we talk to him?
77
00:03:08,008 --> 00:03:10,419
好啊 你是要给他送吃的吗?
Great, want to give him some milk and cookies while you're at it?
78
00:03:11,323 --> 00:03:12,000

No.
79
00:03:12,000 --> 00:03:13,729
来场友好的谈话怎么样?
How about just some nice conversation?
80
00:03:25,343 --> 00:03:30,445
-==破烂熊乐园倾情奉献= 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
-==破烂熊乐园倾情奉献= 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途


81
00:03:32,588 --> 00:03:42,136
-=破烂熊字幕组 翻译:谷锅 OTHERBREATH 金俊秀 JOICY 校对:酒囊饭袋
-=破烂熊字幕组 时间轴:加饭的菜猪



82
00:03:43,328 --> 00:03:51,806
-==http://www.ragbear.com= 越狱 第四季第9集
-==http://www.ragbear.com= 越狱 第四季第9集

83
00:04:00,728 --> 00:04:02,793
美人都上阵了
So they sent Florence Nightingale
84
00:04:02,793 --> 00:04:06,016
看来是想让我好生合作
to get me all ready to cooperate.
85
00:04:06,016 --> 00:04:08,067
实际上 我是来帮助你的 不管你做过什么
Actually, I'm here to help you, despite what you've done.
86
00:04:08,960 --> 00:04:10,793
因为我仍然是一名医生而你是一名囚犯
Because I'm still a doctor and you're a prisoner.
87
00:04:10,860 --> 00:04:12,626
你要救我?
You're going to save me?
88
00:04:12,627 --> 00:04:14,360
Don Self拿了个金属箱来
Don Self has a metal case out there
89
00:04:14,427 --> 00:04:15,860
我不知道里边是什么
and I don't know what's in it.
90
00:04:15,927 --> 00:04:17,394
我猜你也不想知道究竟的
I imagine you don't want to find out,
91
00:04:17,460 --> 00:04:19,350
所以我想如果我们俩谈一下的话...
so I figure if you and I had a talk...
92
00:04:19,350 --> 00:04:21,260
你会让我知道的
You'd make me see the light.
93
00:04:21,805 --> 00:04:24,627
如果你不给将军打电话 你就成死人了
If you don't call the General, you're as good as dead.
94
00:04:25,319 --> 00:04:26,960
我一生中早已经历过许多
I've already been a lot of things
95
00:04:27,027 --> 00:04:30,460
比死亡还糟糕的事情 医生
worse than dead in my life, Doctor.
96
00:04:32,160 --> 00:04:34,525
你最好有其他能吓着我的手段
You better have more than that to threaten me with.
97
00:04:38,394 --> 00:04:39,561
快点 Mike 她好了
SELF: Come on, Mike, she's okay.
98
00:04:39,627 --> 00:04:41,160
他是一名职业杀手
He's a professional killer.
99
00:04:41,227 --> 00:04:42,561
别担心 他锁着呢
Don't worry, he's locked up.
100
00:04:42,627 --> 00:04:43,619
走吧
Let's go.
101
00:04:45,449 --> 00:04:46,858
快点 我们走
Come on, let's go!
102
00:04:47,432 --> 00:04:49,973
你准备怎么处理Roland的尸体?
So what'd you do with Roland's body?
103
00:04:50,078 --> 00:04:51,211
Roland?
Roland?
104
00:04:51,278 --> 00:04:54,088
重新处理一下
He's been, uh, reconfigured
105
00:04:54,252 --> 00:04:56,216
然后埋掉呗
and given a permanent resting place.
106
00:04:56,216 --> 00:04:57,890
行 那你走的时候
Good. Take his bowling shirts
107
00:04:57,890 --> 00:04:59,822
记得把他的衣服什么的都带走
and the rest of his crap with you when you leave.
108
00:04:59,822 --> 00:05:01,645
拜托 Linc 这个人死了
Come on Linc, the guy died.
109
00:05:01,712 --> 00:05:03,693
他死有余辜! 他出卖了我们Bellick
He died a punk! He ratted us out, Bellick.
110
00:05:03,693 --> 00:05:05,943
大家还是先处理迫切的问题吧
SELF: You guys, you deal with the matter at hand.
111
00:05:07,979 --> 00:05:09,560
假设这些书页是对的
MICHAEL: Assuming these pages are correct,
112
00:05:09,560 --> 00:05:11,845
然后我们不知道它们确切的页码...
and there's no way of knowing that they actually are...
113
00:05:12,612 --> 00:05:15,482
我们沿地下室这条通道 穿过锅炉房到这里
we follow this basement hallway through the boiler room to here.

114
00:05:15,482 --> 00:05:17,399
那里有条往上的步道
There's some kind of elevated walkway.
115
00:05:17,399 --> 00:05:18,599
我们沿着它走到头
We follow that to the end,
116
00:05:18,666 --> 00:05:20,698
基本上就走过了
and we've covered most of the distance
117
00:05:20,765 --> 00:05:22,930
Gate和公司总部之间的大部分距离
between GATE and the Company's headquarters.
118
00:05:22,930 --> 00:05:24,532
步道尽头是什么?
What's this thing at the end of the walkway?
119
00:05:24,599 --> 00:05:27,034
我不知道 Whistler在这里做了一个标记"X"
I don't know-- Whistler marked it with an "X"
120
00:05:27,034 --> 00:05:29,599
所以我在想这可能是某堵墙或很大的阻碍
so I'm thinking it's some kind of wall or serious impediment.

评论

热门博文