我的css+js

020 ironman part 02 (钢铁侠part02)


1
121
00:10:06,790 --> 00:10:09,208
这是你的衣服 已经干洗熨平了
I've got your clothes here, they've been dry cleaned and pressed
122
00:10:09,417 --> 00:10:11,418
专车等在外面
And there's a car waiting for you outside
123
00:10:11,627 --> 00:10:13,628
随时听候调遣
that will take you anywhere you'd like to go
124
00:10:14,004 --> 00:10:17,715
你就是大名鼎鼎的Pepper Potts吧 - 说的没错
You must be the famous Pepper Potts. - Indeed I am
125
00:10:18,884 --> 00:10:22,512
这么多年了 Tony还让你去取干洗的衣服?
After all these years, Tony still has you picking up the dry cleaning?
126
00:10:23,096 --> 00:10:26,140
Stark先生让我做什么 我就做什么
I do anything and everything that Mr. Stark requires
127
00:10:26,349 --> 00:10:30,102
也包括偶尔将垃圾扫地出门 还有问题吗?
Including occasionally taking out the trash. Would that be all?
128
00:10:47,451 --> 00:10:49,244
显示分解图
Give me the exploded view
129
00:10:49,453 --> 00:10:52,205
三号气缸压力过低
The compression in cylinder 3 appears to be low
130
00:10:52,914 --> 00:10:54,707
看到了
Note that
##CONTINUE##
131
00:10:57,627 --> 00:10:59,628
我晚点再试一下... - 请别关掉音乐
- I'll try again later... - Please don't turn down my music
132
00:10:59,754 --> 00:11:01,046
有消息我随时通知您
I'll keep you posted
133
00:11:01,255 --> 00:11:03,340
你早就该上飞机了啊
You are supposed to be half way around the world right now
134
00:11:03,549 --> 00:11:05,133
她还乐意吗? - 蛮大方的
How did She take it? - Like a champ
135
00:11:05,342 --> 00:11:06,801
肯定想逼我出去吧
Might've tried to hustle me out of here
136
00:11:06,968 --> 00:11:08,802
你的航班一个半小时前就该起飞了
Your flight was scheduled to leave an hour and a half ago
137
00:11:08,970 --> 00:11:10,804
真搞笑...我以为我的专机
That's funny... I thought with it being my plane and all
138
00:11:11,014 --> 00:11:12,306
就会等着我呢
that it would just wait for me to get there
139
00:11:12,515 --> 00:11:14,933
让你离开之前 我要跟你汇报几件事
I need to speak to you about couple of things before I get you outta the door
140
00:11:15,142 --> 00:11:17,727
如果专机不等你到 就起飞了
I mean, doesn't it kind of defeat the purpose of having your own plane
141
00:11:17,937 --> 00:11:19,229
这还叫"专"机吗?
if it departs before you arrive?
142
00:11:19,438 --> 00:11:22,023
Larry打来电话 说Jackson Pollock的画作又出现了买家
Larry called, he's got another buyer for the Jackson Pollock
143
00:11:22,190 --> 00:11:24,358
你到底想不想买?
in the wings, do you want it, yes or no?
144
00:11:24,568 --> 00:11:27,070
是他春天系列的代表作吗?
Is it a good representation of his Spring Period?
145
00:11:27,278 --> 00:11:29,696
这里的"春"是地名 在东汉普顿附近
No the "Springs" is actually the neighborhood in East Hampton
146
00:11:29,906 --> 00:11:32,491
他居住工作的地方 不是春天的春
where he lived and worked, not "spring" like the season
147
00:11:32,700 --> 00:11:34,701
我觉得是不错的代表作...
I think it's a fair example...
148
00:11:35,035 --> 00:11:37,495
就是标价过高
I think it's incredibly overpriced
149
00:11:37,829 --> 00:11:40,206
我要了 买来存着
I need it. Buy it, store it
150
00:11:41,249 --> 00:11:43,542
好的...还有麻省理工开学典礼讲演
Okay... the MIT commencement speech
151
00:11:43,751 --> 00:11:46,003
那是在六月...请先别催我
Is in June... please, don't harangue me about that stuff
152
00:11:46,212 --> 00:11:48,964
他们催我啊 我该同意吗...
Well, they are haranguing me, so I'm gonna say yes...
153
00:11:49,173 --> 00:11:51,842
你登机前 要签下这个
I need you to sign this before you get on the plane
154
00:11:52,009 --> 00:11:53,969
你怎么总急着赶我走啊? 怎么? 你有节目?
What are you trying to get rid of me for? What, you got plans?
155
00:11:54,177 --> 00:11:56,679
事实上 是的 - 我不喜欢你有节目
- As a matter of fact, I do. - I don't like it when you have plans
156
00:11:56,888 --> 00:11:58,889
过生日的时候 有节目是应该的
I'm allowed to have plans on my birthday
157
00:11:59,098 --> 00:12:02,267
今天你生日 - 是的 - 我知道 这么快到了?
It's your birthday. - Yes. - I knew that. Already?
158
00:12:02,435 --> 00:12:05,646
是啊 奇怪吧 竟然和去年是同一天
Yeah, isn't that strange, it's the same day as last year
159
00:12:06,063 --> 00:12:09,190
给自己挑个礼物吧 - 已经挑了
Well, get yourself something nice from me. - I already did
160
00:12:09,399 --> 00:12:11,609
然后呢? - 哦 礼物不错
And? - Oh, it was very nice
161
00:12:12,485 --> 00:12:15,571
很有品味 谢谢 Stark先生
Very tasteful. Thank you, Mr. Stark
162
00:12:15,863 --> 00:12:18,448
不客气 Potts
You're welcome, Ms. Potts
163
00:12:40,844 --> 00:12:44,555
挺厉害啊! 我以为我甩掉你了
You're good! I thought I've lost you back there
164
00:12:44,723 --> 00:12:46,766
是甩掉了 先生
You did, sir
165
00:12:47,266 --> 00:12:50,268
我带着它穿过了莫哈韦沙漠 - 啊 我明白了
I took it across Mojave. - Ah, I gotcha, I gotcha
166
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
你怎么回事? - 什么?
What's wrong with you? - What?
167
00:12:52,896 --> 00:12:55,523
- 三个小时! - 名利场杂志的人缠住我了
Three hours! - I got caught doing a piece for Vanity Fair
168
00:12:55,732 --> 00:12:57,942
三小时 你让我站在这等了三小时
Three hours. For three hours, you got me standing here
169
00:12:58,193 --> 00:13:00,820
现在我在等你了 快走吧
I'm waiting on you now. Lets go. C'mon
170
00:13:01,029 --> 00:13:03,447
准备起飞!
Wheels up! Rock and roll!
171
00:13:11,205 --> 00:13:13,582
在看什么? - 没什么
What're you reading? - Nothing
172
00:13:13,790 --> 00:13:16,042
拜托 别生气了
C'mon, sourpatch, don't be mad
173
00:13:16,251 --> 00:13:18,711
我没生气 我算哪根葱啊?
I told you I'm not mad, I'm indifferent, okay?
174
00:13:18,920 --> 00:13:20,713
我道过歉了 - 早上好 Stark先生
I said I was sorry. - Good morning, Mr. Stark
175
00:13:20,922 --> 00:13:22,756
没必要道歉 - 我跟他道歉 但他...
No need to apologize. - I told him I was sorry but he...
176
00:13:22,965 --> 00:13:24,341
我只是个小人物罢了
I'm just indifferent right now
177
00:13:24,550 --> 00:13:27,010
你都不自重 所以我知道你也不尊重我
You don't respect yourself, so I know you don't respect me
178
00:13:27,219 --> 00:13:28,636
我尊重你 - 我不过是你的保姆
- I respect you. - I'm just your babysitter
179
00:13:28,845 --> 00:13:30,846
所以你需要换尿布时 谢谢...
and so, when you need your diaper changed, thank you...
180
00:13:31,056 --> 00:13:33,182
就告诉我一声 我帮你拿奶瓶 好吗?
let me know and I'll get you a bottle, okay?
181
00:13:33,391 --> 00:13:35,851
给我热瓶米酒行吗? 谢谢你提醒我
Hey, heat up the sake, will you? Thanks for reminding me
182
00:13:36,060 --> 00:13:38,562
我不是说...我们不喝酒 我们在工作呢
I'm not talking... we're not drinking, we're working right now
183
00:13:38,771 --> 00:13:42,232
你总是不懂什么叫负责
And you are constitutionally incapable of being responsible
184
00:13:42,482 --> 00:13:44,066
不喝酒才是不负责任
It would be irresponsible not to drink
185
00:13:44,234 --> 00:13:46,068
我说的是喝夜酒呢 - 热米酒?
I'm just talking about the night cup. - Hot sake?
186
00:13:46,236 --> 00:13:47,612
是的 两杯 - 不...
Yes, two please. - No, just...
187
00:13:47,821 --> 00:13:49,822
我不喝酒 不用给我
I'm not drinking, I don't want any
188
00:13:50,031 --> 00:13:52,866
这就是我说的 当我早晨睡醒时
That's what I'm talking about. When I get up in the morning
189
00:13:53,075 --> 00:13:55,994
穿上制服 你知道我看到什么吗?
and I'm putting on my uniform, you know what I recognize?
190
00:13:56,245 --> 00:14:00,081
我在镜子里看到 每个穿这身制服的人
I see in that mirror that every person that's got this uniform
191
00:14:00,290 --> 00:14:03,584
都会报复我 - 你又来了 我跟你不一样
will get my back! - Here we go again. I'm not like you
192
00:14:03,793 --> 00:14:07,212
你不用跟我一样 但你应该... 真的
No, you don't have to be like me. But you're more than... yes you are
193
00:14:07,338 --> 00:14:09,298
不好意思 我有点心烦
Will you excuse me, I'm a little bit distracted here
194
00:14:09,507 --> 00:14:12,718
不 你不能心烦 听我说!
No, you can't be distracted right now. Listen to me!
195
00:14:16,513 --> 00:14:19,557
阿富汗 阿格拉空军基地
BAGRAM AIR BASE, AFGHANISTAN
196
00:14:28,857 --> 00:14:29,941
将军
General
197
00:14:30,150 --> 00:14:31,651
欢迎你 Stark先生
Welcome, Mr. Stark
198
00:14:32,152 --> 00:14:34,987
我们很期待您的武器介绍会
We look forward to your weapons presentation
199
00:14:36,614 --> 00:14:39,241
让人恐惧好 还是让人尊重好呢?
Is it better to be feared or respected?
200
00:14:39,450 --> 00:14:42,869
两者兼得 何尝不可呢?
And I say, is it too much to ask for both?
201
00:14:43,662 --> 00:14:46,456
抱着这个信念 我向您呈现Stark工业
With that in mind, I humbly present the crown jewel
202
00:14:46,665 --> 00:14:49,459
自由系列的顶尖产品 这是第一套结合了
of Stark Industries freedom line. It's the first missile system
203
00:14:49,668 --> 00:14:52,587
我们独家冲击技术的导弹系统
to incorporate our proprietary repulsor technology
204
00:14:52,920 --> 00:14:56,548
人说最好的武器不用开火
They say the best weapon is one you never have to fire
205
00:14:56,841 --> 00:14:58,717
我却不苟同
I respectfully disagree
206
00:14:58,926 --> 00:15:02,804
我觉得应该是 一次开火就足以的武器
I prefer the weapon you only have to fire once
207
00:15:03,013 --> 00:15:06,724
我父亲是这么做的 美国也是
That's how dad did it, that's how America does it...
208
00:15:06,933 --> 00:15:09,226
目前来说还很正确
and it's worked out pretty well so far
209
00:15:09,435 --> 00:15:12,104
找个理由 发射一枚
Find an excuse to let one of these off the chain
210
00:15:12,313 --> 00:15:14,022
我以个人名义保证
and I personally guarantee you
211
00:15:14,231 --> 00:15:17,442
老鼠们连洞都不想再出了
the bad guys won't even want to come out of their caves
212
00:15:36,209 --> 00:15:39,962
供您参考 Jericho炸弹
For your consideration, the Jericho
213
00:15:51,473 --> 00:15:54,809
购买金额达5亿以上 就送酒一瓶
We throw one of these in with every purchase of 500 million or more
214
00:15:55,018 --> 00:15:56,519
敬和平!
To peace!
215
00:15:57,437 --> 00:15:59,313
Tony - Obie 你在干什么?
Tony. - Obie, what are You doing up?
216
00:15:59,522 --> 00:16:01,857
不知道情况怎样 我就睡不着 怎么样?
I couldn't sleep till I found out how it went. How did it go?
217
00:16:02,066 --> 00:16:04,276
很顺利 看来要提前过圣诞了
Went great, looks like it's gonna be an early Christmas
218
00:16:04,484 --> 00:16:07,528
干得好 孩子 明天见吧
Hey, way to go, my boy. I'll see you tomorrow, yeah?
219
00:16:07,737 --> 00:16:09,697
怎么不穿我送你的睡衣?
Why aren't you wearing those pyjamas I got you?
220
00:16:09,823 --> 00:16:11,407
晚安 Tony
Good night, Tony
221
00:16:12,492 --> 00:16:13,659
Tony!
Hey Tony!
222
00:16:13,868 --> 00:16:17,162
不好意思 这里不适合你 你还是上那儿吧
I'm sorry, this is the fun-vee. The hum-drum-vee is back there
223
00:16:17,496 --> 00:16:20,123
干得好 - 回基地见
nice job. - see You back at base
224
00:17:26,808 --> 00:17:29,060
我要是你 就不那么做
I wouldn't do that if I were you
225
00:18:05,634 --> 00:18:08,052
你对我干了什么?
What the hell did you do to me?
226
00:18:08,345 --> 00:18:10,388
我干了什么?
What I did?
227
00:18:10,681 --> 00:18:12,682
我救了你的命
What I did is to save your life
228
00:18:12,891 --> 00:18:16,310
我尽我所能取出了弹片 但还有很多残留
I removed all the shrapnel I could, but there's a lot left
229
00:18:16,477 --> 00:18:19,020
他们会进入你的心脏隔膜
and it's headed into your atrial septum
230
00:18:19,188 --> 00:18:21,022
想看看这个吗?
Here, wanna see?
231
00:18:21,607 --> 00:18:24,401
留作纪念品 看看吧
I have a souvenir. Take a look
232
00:18:27,195 --> 00:18:29,405
我在村里 经常见到这种伤
I've seen many wounds like that in my village
233
00:18:29,614 --> 00:18:31,615
我们称之为活死人
We call them the walking dead
234
00:18:32,033 --> 00:18:35,035
因为一周左右 弹片就会进入主要器官
Because in takes about a week for the balls to reach the vital organs
235
00:18:35,244 --> 00:18:38,204
这是什么? - 电磁石
what is this? - That is an electromagnet
236
00:18:38,706 --> 00:18:40,749
用汽车电瓶供电
Hooked up to a car battery
237
00:18:40,916 --> 00:18:44,419
用来阻止弹片进入心脏
And it's keeping the shrapnel from entering your heart
238
00:18:52,134 --> 00:18:54,427
没错 笑一个!
That's right. Smile!
239
00:18:55,888 --> 00:18:57,472
我们见过面 知道吗
We met once, you know
240
00:18:57,681 --> 00:18:59,933
在伯尔尼的技术峰会上
At the technical conference in Bern

评论

热门博文