我的css+js

027 ironman part 09 (钢铁侠part09)


961
01:23:21,764 --> 01:23:25,199
- 二号机 看见降落伞了么? - 没有! 没有看到!
- Whiplash 2, do you see a chute? - Negative! No chute! No chute!
962
01:23:31,113 --> 01:23:33,156
降落伞卡住了!
My chute's jammed!
963
01:23:37,853 --> 01:23:40,157
长官 我发现目标了
Sir, I've got a visual on a bogey
964
01:23:40,418 --> 01:23:43,896
二号机 继续战斗 瞄准了的话 就开火!
Whiplash 2, reengage. If you get a clear shot, you take it!
965
01:23:45,201 --> 01:23:48,157
上校 目标是什么都还不知道呢 还是召回战机吧
Major, we don't even know what we're shooting at. Call off the Raptors
966
01:23:48,418 --> 01:23:51,374
那个东西刚在禁区损毁了一架 F-22
That thing just took out an F-22 inside the legal no-fly zone
967
01:23:51,505 --> 01:23:53,505
二号机 瞄准了目标 就开火
Whiplash 2, if you have a clear shot, take it
968
01:23:53,723 --> 01:23:56,202
他们没有停火 执行规避程序
They've been reengaged. Execute evasive maneuver
969
01:23:56,419 --> 01:23:57,592
继续向下!
Keep going!
970
01:24:04,941 --> 01:24:07,463
打开了! 打开了!
Got a chute! Got a chute!
##CONTINUE##
971
01:24:14,507 --> 01:24:17,507
Tony 还在么? - 嗨 谢谢
Tony, are You still there? - Hey, thanks
972
01:24:17,682 --> 01:24:20,508
噢天啊 你这个疯子!
Oh my God, you crazy son of a bitch!
973
01:24:20,725 --> 01:24:23,072
你得赔我一架飞机 你知道吧?
You owe me a plane, you know that, right?
974
01:24:24,030 --> 01:24:26,638
是啊 不过事实上是飞机撞了我...
Yeah, well, technically he hit me, so...
975
01:24:26,856 --> 01:24:29,595
现在想来看看我的新成果么? - 不不不
Now are you gonna come by and see what I'm working on? - No, no
976
01:24:29,770 --> 01:24:31,378
我知道的越少越好
The less I know the better
977
01:24:31,595 --> 01:24:33,595
我怎么跟媒体交代?
Now what am I supposed to tell to the press?
978
01:24:33,770 --> 01:24:35,725
空中演练 这不是官方常用的烂借口么?
Training exercise. Isn't that the usual BS?
979
01:24:35,944 --> 01:24:37,726
说的倒简单
It's not that simple
980
01:24:38,162 --> 01:24:40,117
昨天的空中演练中
An unfortunate training exercise
981
01:24:40,336 --> 01:24:43,162
一架F-22战斗机不幸坠机
involving an F-22 Raptor occurred yesterday
982
01:24:43,379 --> 01:24:46,423
令人欣慰的是 飞行员没有受伤
I'm pleased to report that the pilot was not injured
983
01:24:47,032 --> 01:24:50,858
至于在Gulmira发生的意外暴乱
As for the unexpected turn of events on the ground in Gulmira
984
01:24:51,075 --> 01:24:54,596
仍不清楚有谁或哪个团体牵涉在内
it is still unclear who or what intervened
985
01:24:54,771 --> 01:24:58,597
但我可以保证 美国政府与此事无关
but I can assure you that the U.S. government was not involved
986
01:25:03,772 --> 01:25:06,468
噢 还不算太糟 先生
Oh, it isn't that bad, sir
987
01:25:06,729 --> 01:25:09,816
你越挣扎就越疼
Sir, the more you struggle, the more this is going to hurt
988
01:25:09,990 --> 01:25:11,989
轻点儿 我第一次用这玩意
Be gentle, this is my first time
989
01:25:12,555 --> 01:25:14,511
我设计的是能自动脱落的
I designed this to come off
990
01:25:18,991 --> 01:25:21,034
请不要乱动
Please try not to move
991
01:25:22,121 --> 01:25:24,208
怎么回事?
What's going on here?
992
01:25:28,600 --> 01:25:32,079
得了吧 你又不是没见过 比这更糟的场面
Let's face it, this is not the worst thing you've caught me doing
993
01:25:33,383 --> 01:25:35,644
那些是子弹孔么?
Are those bullet holes?
994
01:26:02,820 --> 01:26:04,472
欢迎
Welcome
995
01:26:07,385 --> 01:26:09,907
向Tony Stark致意
Compliments of Tony Stark
996
01:26:10,298 --> 01:26:13,863
要是你当初杀了他 现在还能留点面子
If you killed him when you were supposed to, you'd still have a face
997
01:26:14,038 --> 01:26:16,299
你使小钱还想钓大鱼?
You paid us trinkets to kill a prince
998
01:26:16,516 --> 01:26:18,559
让我看看武器
Show me the weapon
999
01:26:19,387 --> 01:26:22,778
跟我来 其余人留在外面
Come. Leave your guards outside
1000
01:26:39,518 --> 01:26:42,518
他的逃跑也产生了 意外的收获
His escape bore unexpected fruit
1001
01:26:44,736 --> 01:26:46,996
他就是穿这个逃走的
So this is how he did it
1002
01:26:47,431 --> 01:26:51,649
这只是个粗制品 Stark改良了设计
This is only a first crude effort. Stark has perfected his design
1003
01:26:52,476 --> 01:26:55,650
他已经造出了死亡武器
He has made a masterpiece of death
1004
01:26:55,823 --> 01:26:59,302
有几架这种武器 就能统治亚洲了
A man with a dozen of these can rule all of Asia
1005
01:27:00,476 --> 01:27:03,867
而你想占有Stark企业
And you dream of Stark's throne
1006
01:27:04,520 --> 01:27:07,042
我们有共同的敌人
We have a common enemy
1007
01:27:11,260 --> 01:27:13,738
但生意是生意
We are still in business
1008
01:27:15,652 --> 01:27:17,913
我把这些设计送给你...
I will give you these designs...
1009
01:27:19,390 --> 01:27:21,086
... 做礼物
...as a gift
1010
01:27:21,956 --> 01:27:23,999
至于回报...
And in return...
1011
01:27:25,174 --> 01:27:29,913
...我想要你的钢铁战士
...I hope you repay me with a gift of iron soldiers
1012
01:27:41,262 --> 01:27:44,305
你只能得到这个
This is the only gift you will receive
1013
01:27:47,262 --> 01:27:48,827
科技
Technology
1014
01:27:50,437 --> 01:27:54,393
这就是你的致命弱点
That's always been your Achilles heel in this part of the world
1015
01:27:55,307 --> 01:27:58,785
别担心 15分钟后就没事了
Don't worry. It will only last for 15 minutes
1016
01:27:59,438 --> 01:28:02,525
小问题而已
That's the least of your problems
1017
01:28:07,177 --> 01:28:10,047
带走盔甲和其他的武器
Bring the armour and the rest of it
1018
01:28:11,438 --> 01:28:13,829
好了 清场吧
Alright, lets finish up here
1019
01:28:17,395 --> 01:28:20,177
在电弧发生器下面建立第16区
Set up Sector 16 underneath the Arc reactor
1020
01:28:20,352 --> 01:28:24,004
而且要秘密进行 召集我们最好的工程师
And I want this dead and masked. Recruit our top engineers
1021
01:28:24,178 --> 01:28:26,221
我要马上看到原型
I want a prototype right away
1022
01:28:35,092 --> 01:28:36,526
忙吗?
Are you busy?
1023
01:28:37,222 --> 01:28:40,701
你得替我去我办公室 入侵主机
I need you to go to my office and hack into the mainframe
1024
01:28:40,918 --> 01:28:43,962
拿到近期的全部出货资料
You're gonna retrieve all the recent shipping manifests
1025
01:28:44,136 --> 01:28:46,701
这是解锁芯片 进入主机得靠它
This is a lock chip, this will get you in
1026
01:28:46,919 --> 01:28:49,354
可能在行政文件里 没有的话...
It's probably under Executive Files, if not...
1027
01:28:49,484 --> 01:28:51,919
他们可能放进了隐藏盘里 那你就得...
they put it on a ghost drive, in which case you need to look
1028
01:28:52,137 --> 01:28:53,833
从小编号开始找了
for the lowest numeric heading
1029
01:28:54,006 --> 01:28:56,311
我拿回来这些资料
And what do you plan to do with this information
1030
01:28:56,528 --> 01:28:57,919
你准备要干什么? - 跟上回一样
if I bring it back here? - Same drill
1031
01:28:58,094 --> 01:29:00,311
公司有黑幕交易 我得阻止他们
They've been dealing under the table, I'm gonna stop them
1032
01:29:00,442 --> 01:29:03,441
得找到我的武器然后摧毁
I'm gonna find my weapons and destroy them
1033
01:29:03,876 --> 01:29:05,484
Tony...
Tony...
1034
01:29:07,181 --> 01:29:10,007
我什么都可以帮你
you know that I would help you with anything
1035
01:29:10,182 --> 01:29:13,269
但你要又想那么做 我帮不了你了
but I can not help you if you're gonna start all of this again
1036
01:29:13,486 --> 01:29:16,833
没什么别的要你做的了 没有什么艺术馆开幕
There is nothing except this. There's no art openings
1037
01:29:17,052 --> 01:29:20,443
什么获益 什么合约
there's no benefit, there's nothing to sign
1038
01:29:21,357 --> 01:29:24,878
就只有这个任务 只是这样
There's the next mission, and nothing else
1039
01:29:26,052 --> 01:29:28,095
是这样么?
Is that so?
1040
01:29:29,314 --> 01:29:31,357
好吧 那我不干了
Well, then I quit
1041
01:29:33,618 --> 01:29:35,574
你这几年一直都在支持我
You stood by my side all these years
1042
01:29:35,792 --> 01:29:38,270
即便是我靠"毁灭"来赚钱之时
while I reaped the benefits of destruction
1043
01:29:38,619 --> 01:29:40,618
但是现在我想要去保卫
And now that I'm trying to protect the people
1044
01:29:40,793 --> 01:29:42,618
那些深受我害的人 你却想离开我?
that I've put in harm's way, your going to walk out?
1045
01:29:42,792 --> 01:29:46,792
你会为此送命的 Tony 我不想成为帮凶
You're gonna kill yourself, Tony. I'm not gonna be a part of it
1046
01:29:47,315 --> 01:29:51,532
我本来就不该活着... 除非有什么特别原因
I shouldn't be alive... unless it was for a reason
1047
01:29:53,446 --> 01:29:55,489
我是认真的 Pepper
I'm not crazy, Pepper
1048
01:29:55,707 --> 01:29:58,967
我现在才知道我该干什么
I just finally know what I have to do
1049
01:30:03,098 --> 01:30:06,620
我打心眼里觉得这么做是对的
And I know in my heart that it's right
1050
01:30:21,796 --> 01:30:24,230
知道吗 我也只有你了
You're all I have too, you know
1051
01:31:33,671 --> 01:31:35,670
16区?
Sector 16?
1052
01:31:36,844 --> 01:31:38,844
Obadiah 你想干什么?
What are you up to, Obadiah?
1053
01:31:51,411 --> 01:31:54,367
你没告诉我们你要杀的就是
You did not tell us that the target you paid us to kill
1054
01:31:54,585 --> 01:31:56,889
伟大的Tony Stark 你也看到了
was the great Tony Stark. As you can see
1055
01:31:57,107 --> 01:32:00,063
Obadiah Stane 你得为你的谎言 付出高昂的代价
Obadiah Stane, your deception and lies will cost you dearly
1056
01:32:00,237 --> 01:32:03,193
杀Tony Stark的价格涨了
The price to kill Tony Stark has just gone up
1057
01:32:07,238 --> 01:32:11,064
那么... 我们到底该怎么办呢?
So... what are we gonna do about this?
1058
01:32:23,109 --> 01:32:26,718
我知道你也很矛盾 Pepper
I know what you're going through, Pepper
1059
01:32:34,545 --> 01:32:38,066
Tony 一向买的都是上等货 对吧?
Ah, Tony. He always gets the good stuff, doesn't he?
1060
01:32:59,547 --> 01:33:01,720
他能活着回来...
I was so happy...
1061
01:33:03,025 --> 01:33:07,329
我很欣慰 感觉就像我们把他 从鬼门关抢了回来
when he came home. It was like we got him back from the dead
1062
01:33:09,982 --> 01:33:12,113
但现在我才发现...
And now I realise...
1063
01:33:14,417 --> 01:33:18,287
...Tony并没有真正的回来 对吧?
...well, Tony never really did come home, did he?
1064
01:33:19,069 --> 01:33:22,156
他在那个洞穴里迷失了自我
He left a part of himself in that cave
1065
01:33:24,678 --> 01:33:26,721
我很伤心呐
Breaks my heart
1066
01:33:28,332 --> 01:33:29,636
其实...
Well...
1067
01:33:30,766 --> 01:33:33,027
他是个很难搞懂的人
He is a complicated person
1068
01:33:35,245 --> 01:33:39,071
他经历了那么多 我想他会没事的
He's been through a lot. I think he'll be alright
1069
01:33:45,202 --> 01:33:48,202
你是个很难得的女人
You are a very rare woman
1070
01:33:50,289 --> 01:33:52,898
Tony身在福中不知福
Tony doesn't know how lucky he is
1071
01:33:55,028 --> 01:33:57,245
谢谢你
Thank you. Thanks
1072
01:33:59,333 --> 01:34:01,333
我得回去了
I gotta get back there
1073
01:34:06,595 --> 01:34:08,986
那是今天的报纸么?
Is that today's paper?
1074
01:34:10,247 --> 01:34:11,507
是的
Yes
1075
01:34:12,117 --> 01:34:14,943
介意么? - 没关系
do You mind? - Not at all
1076
01:34:15,161 --> 01:34:17,465
我喜欢填字游戏 - 明白
Puzzle. - of course
1077
01:34:20,813 --> 01:34:22,683
当心啊
Take care
1078
01:34:46,032 --> 01:34:47,901
Potts小姐? 我们有个约定
Ms. Potts? We had an appointment
1079
01:34:47,989 --> 01:34:49,945
你还有印象吗?
Did you forget about our appointment?
1080
01:34:50,119 --> 01:34:52,858
有 就现在 跟我来
Nope. Right now, come with me

评论

热门博文